Salmos 69

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waiq Boc Plình, xìn dèch atŏc au,
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Au khoi hlòp jrùq ta ròc,
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Au khoi dìq ca padren đòiq creo dang,
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Wì ma ùh i ca nen git ca
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Waiq Boc Plình, Ìh loq bìac blùng da au,
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Waiq Chuaq Boc Plình ma I Cwìang Itai,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Taiq Chuaq ma au pòq wê bìac camaih,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Au khoi wìa tìah ca mangai hangai ca oh daq au,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Ma jah 'màng aih bìac dêh nhang da hnem Chuaq khoi bùh cheo au,
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Ma jah 'màng aih jò au crò hmoi wa rôn ca acaq,
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Jò au caxùnh eo bai briang ha-on,
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 'Bài mangai ha'ngui nòi 'mang ngo phôq anoi halê bìac au;
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Phàn da au, Chuaq ôi,
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Xìn dèch au claih ca ralùng ròc jrùq,
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Xìn paq đòiq ca diac càn làn bahìu au,
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Waiq Chuaq, nhò can xa-ŏch xam manoh loq waq lem lình da Ìh, xìn tèu hlài bàu au;
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Xìn paq bahnhung ca hapŏng da Ìh,
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Ô Chuaq, xìn trùh haten ca au, rŏt hlài mahua yiang au,
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ìh loq bìac camaih, bìac halê wa bìac palèu da au;
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Bìac camaih khoi broq manoh au 'bìq padah,
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Wì am clong mat xang broq dahwèq caq ca au,
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Waiq ca'bŏng caq hiniang da wì haq loh wìa rahlàp ca wì haq,
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Waiq xìn mat wì haq loh ca clam wa pi xau hnoq,
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Waiq xìn ùnh can nòih da Chuaq ùc enh 'nhèq ca wì haq,
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Ngèh enh nòi ŏi da wì haq loh wìa nòi catù,
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Ma jah 'màng aih taiq wì haq baxa mangai ma Chuaq khoi jêh,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Xìn Chuaq ta'mòq tôiq ca wì haq, dìq ca tôiq cô loh tôiq ma 'noiq;
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Waiq hiniq wì haq jah xùt đac khoi ca sech can rìh,
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Mahaq au khoi 'bìq xalep wa jìq xa,
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Au jah calêu padèch hiniq Boc Plình xam bàu calêu,
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Bìac aih lem manoh Chuaq yi hnao ca dèch am 'bo,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 'Bài mangai loq paha'neq dađeh jah hnoq bìac lem bùi.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Ma jah 'màng aih Chuaq tamàng bàu wì mangai nan xa,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ôi plình, crŏng taneh,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Ma jah 'màng aih Boc Plình cô èh dèch Jê-ru-sa-lem,
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Xinoi da hapŏng Chuaq jah taneh aih broq xôxech
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.