Salmos 69

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Waiq Boc Plình, xìn dèch atŏc au,
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Au khoi hlòp jrùq ta ròc,
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Au khoi dìq ca padren đòiq creo dang,
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Wì ma ùh i ca nen git ca
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Waiq Boc Plình, Ìh loq bìac blùng da au,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Waiq Chuaq Boc Plình ma I Cwìang Itai,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Taiq Chuaq ma au pòq wê bìac camaih,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Au khoi wìa tìah ca mangai hangai ca oh daq au,
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Ma jah 'màng aih bìac dêh nhang da hnem Chuaq khoi bùh cheo au,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Ma jah 'màng aih jò au crò hmoi wa rôn ca acaq,
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Jò au caxùnh eo bai briang ha-on,
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 'Bài mangai ha'ngui nòi 'mang ngo phôq anoi halê bìac au;
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Phàn da au, Chuaq ôi,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Xìn dèch au claih ca ralùng ròc jrùq,
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Xìn paq đòiq ca diac càn làn bahìu au,
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Waiq Chuaq, nhò can xa-ŏch xam manoh loq waq lem lình da Ìh, xìn tèu hlài bàu au;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Xìn paq bahnhung ca hapŏng da Ìh,
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Ô Chuaq, xìn trùh haten ca au, rŏt hlài mahua yiang au,
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Ìh loq bìac camaih, bìac halê wa bìac palèu da au;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Bìac camaih khoi broq manoh au 'bìq padah,
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Wì am clong mat xang broq dahwèq caq ca au,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Waiq ca'bŏng caq hiniang da wì haq loh wìa rahlàp ca wì haq,
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Waiq xìn mat wì haq loh ca clam wa pi xau hnoq,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Waiq xìn ùnh can nòih da Chuaq ùc enh 'nhèq ca wì haq,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Ngèh enh nòi ŏi da wì haq loh wìa nòi catù,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Ma jah 'màng aih taiq wì haq baxa mangai ma Chuaq khoi jêh,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Xìn Chuaq ta'mòq tôiq ca wì haq, dìq ca tôiq cô loh tôiq ma 'noiq;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Waiq hiniq wì haq jah xùt đac khoi ca sech can rìh,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Mahaq au khoi 'bìq xalep wa jìq xa,
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Au jah calêu padèch hiniq Boc Plình xam bàu calêu,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Bìac aih lem manoh Chuaq yi hnao ca dèch am 'bo,
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 'Bài mangai loq paha'neq dađeh jah hnoq bìac lem bùi.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Ma jah 'màng aih Chuaq tamàng bàu wì mangai nan xa,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ôi plình, crŏng taneh,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Ma jah 'màng aih Boc Plình cô èh dèch Jê-ru-sa-lem,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Xinoi da hapŏng Chuaq jah taneh aih broq xôxech
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.