Salmos 69

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Waiq Boc Plình, xìn dèch atŏc au,
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Au khoi hlòp jrùq ta ròc,
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Au khoi dìq ca padren đòiq creo dang,
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Wì ma ùh i ca nen git ca
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 Waiq Boc Plình, Ìh loq bìac blùng da au,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Waiq Chuaq Boc Plình ma I Cwìang Itai,
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Taiq Chuaq ma au pòq wê bìac camaih,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Au khoi wìa tìah ca mangai hangai ca oh daq au,
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Ma jah 'màng aih bìac dêh nhang da hnem Chuaq khoi bùh cheo au,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Ma jah 'màng aih jò au crò hmoi wa rôn ca acaq,
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Jò au caxùnh eo bai briang ha-on,
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 'Bài mangai ha'ngui nòi 'mang ngo phôq anoi halê bìac au;
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Phàn da au, Chuaq ôi,
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Xìn dèch au claih ca ralùng ròc jrùq,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Xìn paq đòiq ca diac càn làn bahìu au,
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Waiq Chuaq, nhò can xa-ŏch xam manoh loq waq lem lình da Ìh, xìn tèu hlài bàu au;
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Xìn paq bahnhung ca hapŏng da Ìh,
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Ô Chuaq, xìn trùh haten ca au, rŏt hlài mahua yiang au,
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ìh loq bìac camaih, bìac halê wa bìac palèu da au;
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Bìac camaih khoi broq manoh au 'bìq padah,
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Wì am clong mat xang broq dahwèq caq ca au,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Waiq ca'bŏng caq hiniang da wì haq loh wìa rahlàp ca wì haq,
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Waiq xìn mat wì haq loh ca clam wa pi xau hnoq,
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Waiq xìn ùnh can nòih da Chuaq ùc enh 'nhèq ca wì haq,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Ngèh enh nòi ŏi da wì haq loh wìa nòi catù,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Ma jah 'màng aih taiq wì haq baxa mangai ma Chuaq khoi jêh,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Xìn Chuaq ta'mòq tôiq ca wì haq, dìq ca tôiq cô loh tôiq ma 'noiq;
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Waiq hiniq wì haq jah xùt đac khoi ca sech can rìh,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Mahaq au khoi 'bìq xalep wa jìq xa,
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Au jah calêu padèch hiniq Boc Plình xam bàu calêu,
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Bìac aih lem manoh Chuaq yi hnao ca dèch am 'bo,
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 'Bài mangai loq paha'neq dađeh jah hnoq bìac lem bùi.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Ma jah 'màng aih Chuaq tamàng bàu wì mangai nan xa,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Ôi plình, crŏng taneh,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Ma jah 'màng aih Boc Plình cô èh dèch Jê-ru-sa-lem,
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Xinoi da hapŏng Chuaq jah taneh aih broq xôxech
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.