Salmos 50

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chuaq I Cwìang Itai, Haq raq Boc Plình, Haq raq Chuaq.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Enh Jê-ru-sa-lem lem lình tôm gêh,
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Waiq xìn Boc Plình da nhèn lam trùh,
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Chuaq creo ca 'bài lòp plình ŏi ta plình ha'nhèq,
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 doi: “Tagop wì mangai hadròih ti Au,
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 'Bài plình anoi 'noh bìac ta-atoq da Chuaq,
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “Ôi jàn da Au, tamàng oq, cô Au anoi 'noh:
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Au ùh lech ca gè taiq ngè tadreo gè,
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Au ùh nhet ca 'bo calô ta hnem gè,
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Ma jah 'màng aih dìq ca ngè rôm aih da Au.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Au canao loq dìq ca chìm ta rôm,
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Tàng Au pangot, Au ùh doi ca gè,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Au i caq jam 'bo calô loq
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 “Dèch am ngè tadreo ca Boc Plình xam bàu manè beq;
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Ta hì glàm bìac 'mèq ranàc, dang creo ca Au beq,
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mahaq ca wì mangai ngang dù, Boc Plình doi:
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Ma jah 'màng aih gè git ca bìac pariaq baxa
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Jò hnoq mangai atùng, gè broq bua ca haq,
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Hacùng gè anoi 'noh bìac ngang dù,
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Gè capoch 'mèq dèh oh daq
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Gè broq bìac cô, mahaq Au hatenh.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 “ 'Màng aih, ôi mangai loq hèt ca Boc Plình,
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Mangai leq dèch am ngè tadreo xam bàu manè pôi, padèch hiniq Au,
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.