Salmos 49

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dìq ca jàn ôi, tamàng bìac cô, dìq ca diac ta crŏng taneh ôi,
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 dìq ca mangai i cwìang, loq mangai ùh i cwìang cleq,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Hacùng au jah capoch bàu khôn rabiaq,
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Au jah halang don tamàng bàu rabiaq;
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Taiq hagleq au ma khòh crè ta hì bìac ranàc trùh,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Aih wì mangai canòm ca 'bac dađeh
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Ùh i mangai leq jah rŏt hlài can rìh dèh ca oh daq;
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Ma jah 'màng aih bìac ma rŏt hlài can rìh da haq dìq jaq canaq,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 đòiq haq jah i can rìh hloi hloi
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Ma jah 'màng aih mangai khôn rabiaq hadai cachìt,
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Wì haq hèm ta manoh: Hnem au cô èh jah ŏi hloi hloi.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 'Nhac ca con mangai rahù rahìac jò can padrŏng,
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Trong da wì haq, aih bìac blùng da wì haq,
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Wì haq bu dàng lù trìu khoi pachì loh ta ralùng hanang;
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Mahaq Boc Plình jah rŏt dèch hlài mahua yiang au khoi ca cwìang da ralùng hanang,
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Paq crè ca mangai leq jò haq padrŏng can,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Ma jah 'màng aih jò cachìt haq ùh jah wê 'ràng cleq;
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 'Nhac ca jò ŏi rìh haq jah padèch dađeh taiq dìq jaq tàu tìa,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 mahaq haq hadai hlài dèh ta boc yaq.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Con mangai 'nhac ca padrŏng can, mahaq ùh 'nì loq bìac ro rang,
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.