Salmos 104
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Ôi mahua yiang au, dèch bàu manè pôi Chuaq beq!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Dudan ca Ìh aih can 'ngah dìq jaq ca-ah,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Haq dèch 'bài long padêh enh 'nhèq ca lòp diac,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Haq thê cayeo 'ràng bàu Haq,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Haq khoi broq cajap ca xèm plì taneh,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Ìh khoi glom plì taneh xam diac;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Jò Ìh 'noh bàu thê, diac cadàu mot,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Wang rôm dèch ha'nhèq,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ìh pajaq ca diac raxìq i acang đòiq ùh hìaq hìu lìq,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ìh broq diac tamŏc ta-ùc mùt thòng jrùq,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Diac aih dìq ca ngè rôm jah ôq;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Chìm broq pù ti kenh 'bò diac,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Enh nòi ha'nhèq Chuaq pùc diac ca rôm wang;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Haq broq loh nhat đòiq ban 'bài ngè rôm,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Alac plì nho broq lem bùi ca manoh mangai,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Long rôm wang da Chuaq jah pùc diac tôm tàu,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Aih nòi chìm broq pù ta long haq
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 'Bài wang ha'nhèq aih nòi ŏi da bubi bri,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Chuaq broq loh khê đòiq broq teo hadro jò mùa,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ìh pajaq can clam,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 'Bài baco hlari hadròng grenh ca-ùm đòiq chaq hanùm;
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Jò mat mahì hi tŏc,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Jò aih con mangai hi lam abroq;
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Ôi Chuaq, bìac broq da Ìh bàc dìq jaq!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Diac raxìq càn caiq rùng rai
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Ŏi ta aih 'bài bong jah lam hlài.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Wì haq dìq ngèh gòm Ìh đòiq Ìh
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ìh am ca wì haq, wì haq nhàn yŏc;
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Ìh cadoc dađeh,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Jò Ìh 'noh dèh Yiang,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Waiq xìn can 'ngah 'ngai da Chuaq jah ŏi hloi hloi;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Haq ngan plì taneh, plì taneh loh ca tarìt;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Lùch 'nhòng au, au enh calêu padèch hiniq Chuaq,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Waiq xìn bìac hèm haboq da au jah lem manoh Haq,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Waiq xìn mangai broq tôiq phai cachìt đac khoi ca crŏng taneh,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.