Salmos 104

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ôi mahua yiang au, dèch bàu manè pôi Chuaq beq!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Dudan ca Ìh aih can 'ngah dìq jaq ca-ah,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Haq dèch 'bài long padêh enh 'nhèq ca lòp diac,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Haq thê cayeo 'ràng bàu Haq,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Haq khoi broq cajap ca xèm plì taneh,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Ìh khoi glom plì taneh xam diac;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Jò Ìh 'noh bàu thê, diac cadàu mot,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Wang rôm dèch ha'nhèq,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Ìh pajaq ca diac raxìq i acang đòiq ùh hìaq hìu lìq,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Ìh broq diac tamŏc ta-ùc mùt thòng jrùq,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Diac aih dìq ca ngè rôm jah ôq;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Chìm broq pù ti kenh 'bò diac,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Enh nòi ha'nhèq Chuaq pùc diac ca rôm wang;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Haq broq loh nhat đòiq ban 'bài ngè rôm,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 Alac plì nho broq lem bùi ca manoh mangai,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Long rôm wang da Chuaq jah pùc diac tôm tàu,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Aih nòi chìm broq pù ta long haq
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 'Bài wang ha'nhèq aih nòi ŏi da bubi bri,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Chuaq broq loh khê đòiq broq teo hadro jò mùa,
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ìh pajaq can clam,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 'Bài baco hlari hadròng grenh ca-ùm đòiq chaq hanùm;
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Jò mat mahì hi tŏc,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Jò aih con mangai hi lam abroq;
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Ôi Chuaq, bìac broq da Ìh bàc dìq jaq!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Diac raxìq càn caiq rùng rai
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Ŏi ta aih 'bài bong jah lam hlài.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Wì haq dìq ngèh gòm Ìh đòiq Ìh
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ìh am ca wì haq, wì haq nhàn yŏc;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Ìh cadoc dađeh,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Jò Ìh 'noh dèh Yiang,
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Waiq xìn can 'ngah 'ngai da Chuaq jah ŏi hloi hloi;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Haq ngan plì taneh, plì taneh loh ca tarìt;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Lùch 'nhòng au, au enh calêu padèch hiniq Chuaq,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Waiq xìn bìac hèm haboq da au jah lem manoh Haq,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Waiq xìn mangai broq tôiq phai cachìt đac khoi ca crŏng taneh,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.