Salmos 104

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ôi mahua yiang au, dèch bàu manè pôi Chuaq beq!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Dudan ca Ìh aih can 'ngah dìq jaq ca-ah,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Haq dèch 'bài long padêh enh 'nhèq ca lòp diac,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Haq thê cayeo 'ràng bàu Haq,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Haq khoi broq cajap ca xèm plì taneh,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Ìh khoi glom plì taneh xam diac;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Jò Ìh 'noh bàu thê, diac cadàu mot,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Wang rôm dèch ha'nhèq,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Ìh pajaq ca diac raxìq i acang đòiq ùh hìaq hìu lìq,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Ìh broq diac tamŏc ta-ùc mùt thòng jrùq,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Diac aih dìq ca ngè rôm jah ôq;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Chìm broq pù ti kenh 'bò diac,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Enh nòi ha'nhèq Chuaq pùc diac ca rôm wang;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Haq broq loh nhat đòiq ban 'bài ngè rôm,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Alac plì nho broq lem bùi ca manoh mangai,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Long rôm wang da Chuaq jah pùc diac tôm tàu,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Aih nòi chìm broq pù ta long haq
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 'Bài wang ha'nhèq aih nòi ŏi da bubi bri,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Chuaq broq loh khê đòiq broq teo hadro jò mùa,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ìh pajaq can clam,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 'Bài baco hlari hadròng grenh ca-ùm đòiq chaq hanùm;
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Jò mat mahì hi tŏc,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Jò aih con mangai hi lam abroq;
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Ôi Chuaq, bìac broq da Ìh bàc dìq jaq!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Diac raxìq càn caiq rùng rai
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Ŏi ta aih 'bài bong jah lam hlài.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Wì haq dìq ngèh gòm Ìh đòiq Ìh
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Ìh am ca wì haq, wì haq nhàn yŏc;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Ìh cadoc dađeh,
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Jò Ìh 'noh dèh Yiang,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Waiq xìn can 'ngah 'ngai da Chuaq jah ŏi hloi hloi;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Haq ngan plì taneh, plì taneh loh ca tarìt;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Lùch 'nhòng au, au enh calêu padèch hiniq Chuaq,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Waiq xìn bìac hèm haboq da au jah lem manoh Haq,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Waiq xìn mangai broq tôiq phai cachìt đac khoi ca crŏng taneh,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.