Salmos 104

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ôi mahua yiang au, dèch bàu manè pôi Chuaq beq!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Dudan ca Ìh aih can 'ngah dìq jaq ca-ah,
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Haq dèch 'bài long padêh enh 'nhèq ca lòp diac,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Haq thê cayeo 'ràng bàu Haq,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Haq khoi broq cajap ca xèm plì taneh,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Ìh khoi glom plì taneh xam diac;
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Jò Ìh 'noh bàu thê, diac cadàu mot,
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Wang rôm dèch ha'nhèq,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Ìh pajaq ca diac raxìq i acang đòiq ùh hìaq hìu lìq,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Ìh broq diac tamŏc ta-ùc mùt thòng jrùq,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Diac aih dìq ca ngè rôm jah ôq;
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Chìm broq pù ti kenh 'bò diac,
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Enh nòi ha'nhèq Chuaq pùc diac ca rôm wang;
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Haq broq loh nhat đòiq ban 'bài ngè rôm,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Alac plì nho broq lem bùi ca manoh mangai,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Long rôm wang da Chuaq jah pùc diac tôm tàu,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Aih nòi chìm broq pù ta long haq
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 'Bài wang ha'nhèq aih nòi ŏi da bubi bri,
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Chuaq broq loh khê đòiq broq teo hadro jò mùa,
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Ìh pajaq can clam,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 'Bài baco hlari hadròng grenh ca-ùm đòiq chaq hanùm;
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Jò mat mahì hi tŏc,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Jò aih con mangai hi lam abroq;
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Ôi Chuaq, bìac broq da Ìh bàc dìq jaq!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Diac raxìq càn caiq rùng rai
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Ŏi ta aih 'bài bong jah lam hlài.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Wì haq dìq ngèh gòm Ìh đòiq Ìh
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Ìh am ca wì haq, wì haq nhàn yŏc;
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Ìh cadoc dađeh,
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Jò Ìh 'noh dèh Yiang,
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Waiq xìn can 'ngah 'ngai da Chuaq jah ŏi hloi hloi;
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Haq ngan plì taneh, plì taneh loh ca tarìt;
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Lùch 'nhòng au, au enh calêu padèch hiniq Chuaq,
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Waiq xìn bìac hèm haboq da au jah lem manoh Haq,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Waiq xìn mangai broq tôiq phai cachìt đac khoi ca crŏng taneh,
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.