Provérbios 23

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jò ìh ha'ngui acaq ti mòiq ngai cwan,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Tàng ìh ham ca acaq,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Paq ham ca dahwèq caq da haq,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Ìh paq chìuq xalep đòiq chaq can padrŏng;
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Jò ìh bu cachìac mat ngan bìac can padrŏng, haq pi i hòm;
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Apaq caq 'benh da mangai toq hèm ca dađeh,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Taiq ta manoh haq hèm 'màng leq, èh haq broq 'màng aih. Haq doi ca ìh:
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Dahwèq ìh khoi caq, ìh jah hac 'noh dìq,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Apaq capoch ti don mangai blùng;
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Apaq 'nhac đac long cŏc dùnh;
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Taiq Chuaq Rŏt Dèch Hlài da wì haq,
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Phai yŏc manoh tiaq trong pariaq hnài beq,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Apaq cađac bìac hnài baxa con 'yoh;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Jò ìh blai haq xam long roi,
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ô con, tàng manoh ìh khôn rabiaq,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Joq 'nàng,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Manoh ìh paq ta'mrua ta'bì ca mangai ngang dù;
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Taiq joq 'nàng trùh lùch èh gêh lem,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Ô con, tamàng wa wìa khôn rabiaq beq,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Apaq broq bua ca 'bài mangai gìan ca alac,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Taiq mangai gìan ca alac wa mangai ham ca acaq jah loh ca pa;
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Tamàng bàu dèh baq khoi broq loh ìh oq,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Rŏt yŏc bàu joq 'nàng wa paq tech đac;
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Baq da mangai rìh ta-atoq jah i can lem bùi càn,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Ngèh ca baq wa miq ìh jah i can lem bùi càn,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Ô con, dèch am manoh ìh ca au beq,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Ma jah 'mang aih gu cadrì tango anang haq ralùng jrùq,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Joq 'nàng haq yòng achop tìah ca mangai atùng,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Cabô glàm bìac nan xa? Cabô 'bìq mango?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Aih 'bài mangai ŏi hyàq jang doi alac,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Apaq ngan alac jò haq gòh, jò haq hliang ta talŏc li,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Pulùch, haq cap tìah ca bìh,
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Mat ìh ngan bìac crài craiq,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Joq 'nàng, ìh jah tìah ca mangai ca'nùng ta'ne diac raxìq,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Ìh doi: “Wì tong au, mahaq au ùh jìq;
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.