Lamentações 3

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au cô mangai khoi lah jìq xa
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Haq khoi hnan đac au, thê au lam ta nòi clam clôiq,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Joq 'nàng Chuaq khoi yŏc tì tajraq hlài ca au
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Haq khoi broq ca chac au loh ca ragìq ragôm wa croh crenh,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Chuaq khoi tàt au,
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Haq cađac au ta nòi clam clôiq
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Haq broq pagia tap dudan ca au đòiq au ùh jah loh enh gùng.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 'Nhac ca au cachech cajiah creo dang,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Trong au loh Haq yŏc hmu tàt đac,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Haq tìah ca higàu ti rinh ngan au,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Haq broq au lac trong lam,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Haq 'nat panenh khoi yŏc au
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Haq yŏc rang enh cachùi
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Au khoi wìa mangai đòiq ca jàn au jah do;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Haq khoi ùc ta manoh au bìac pagau pagùa.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Haq yŏc hmu raga goh hanenh au,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Mahua yiang au khoi hangai ca can catèm,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Au hèm ta manoh doi: “Jò lem jìang da au khoi dìq,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Xìn Ìh hmàng hlài bìac jìq xalep, bìac lam lìq lam làn,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Joq 'nàng mahua yiang au hmàng dìq ca
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Mahaq au hmàng trùh bìac cô,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Joq 'nàng can xa-ŏch xam manoh loq waq da Chuaq ùh jò leq xŏt;
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Rìm daxroq dìq neo;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mahua yiang au doi: “Ta Chuaq aih cùng hang da au,
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Chuaq dìq jaq lem ca mangai leq loq gòm canòm Haq,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Dìq jaq lem ca mangai leq ŏi hatenh gòm canòm
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Dìq jaq lem ca mangai leq chìuq bac long ech
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Đòiq haq ha'ngui hatenh mòiq ngai beq
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Đòiq haq bla-op hacùng ta taneh beq,
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Đòiq haq am hadrò ca wì tep beq,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Taiq Chuaq ùh cađac hloi
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Tàng Haq loq broq ca bèn mango, Haq xôq loq waq,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Ma jah 'màng aih Haq ùh loq enh baxa con mangai,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 jôiq enh 'neq ca jènh,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Đòiq gùt 'bàt bìac ta-atoq da con mangai
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Tàng broq tawech bàu joq 'nàng jò bìac hadrah da con mangai,
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Mangai leq jah thê mòiq bìac leq trùh 'mòh,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Ma ùh xài enh hacùng Chuaq ma dìq jaq ha'nhèq
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Gleq con mangai loq mamùc jò 'bìq baxa
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Bèn khòh ngan hlài ma geo dèh trong lam,
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Dèch tì ta Plình,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 Nhèn khoi broq tôiq wa khoi tablàq ca Ìh,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ìh khoi glom Dađeh xam can nòih, èh ti axan nhèn,
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Ìh khoi cadoc dađeh ta yùc dìq jaq habàu,
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Ìh khoi broq ca nhèn loh tìah ca cràc wa dahwèq pi wìa waq,
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Dìq ca jàn ma tagit ca nhèn hah hacùng
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Bìac ralŏc wa bìac yùq crè loh ca nhèn,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Mat au khoi loh diac cròng,
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mat au loh diac ùh xŏt,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Trùh jò leq Chuaq
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mat au broq ca mahua yiang au loq jìq
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Dìq ca mangai tagit au
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Wì haq khoi tàt au ta hàm jrùq, đòiq jêh đac,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Diac làp ca gàu au;
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Chuaq ôi! Enh hàm dìq jaq jrùq aih,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ìh khoi tàng bàu au: “Xìn paq bàng don
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ìh khoi trùh haten ca au
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Chuaq ôi! Ìh khoi palem bìac troq da au,
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Chuaq ôi! Ìh khoi hnoq bìac ùh troq wì broq ca au,
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ìh khoi hnoq ro bìac tabroq chao da wì haq,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Chuaq ôi! Ìh khoi tàng bàu palèu da wì haq,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Hacùng bàu wa manoh hatình
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Ìh hnoq ùh kè ca jò ha'ngui loq jò yòng,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Chuaq ôi, Ìh jah ca'naih hlài rìm
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Ìh jah am ca wì haq loh manoh cadoq,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Ìh jah loh nòih, hnan tiaq wì haq,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.