Lamentações 3
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Au cô mangai khoi lah jìq xa
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Haq khoi hnan đac au, thê au lam ta nòi clam clôiq,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Joq 'nàng Chuaq khoi yŏc tì tajraq hlài ca au
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Haq khoi broq ca chac au loh ca ragìq ragôm wa croh crenh,
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Chuaq khoi tàt au,
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Haq cađac au ta nòi clam clôiq
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Haq broq pagia tap dudan ca au đòiq au ùh jah loh enh gùng.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 'Nhac ca au cachech cajiah creo dang,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Trong au loh Haq yŏc hmu tàt đac,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Haq tìah ca higàu ti rinh ngan au,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Haq broq au lac trong lam,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Haq 'nat panenh khoi yŏc au
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Haq yŏc rang enh cachùi
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Au khoi wìa mangai đòiq ca jàn au jah do;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Haq khoi ùc ta manoh au bìac pagau pagùa.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Haq yŏc hmu raga goh hanenh au,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Mahua yiang au khoi hangai ca can catèm,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Au hèm ta manoh doi: “Jò lem jìang da au khoi dìq,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Xìn Ìh hmàng hlài bìac jìq xalep, bìac lam lìq lam làn,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Joq 'nàng mahua yiang au hmàng dìq ca
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Mahaq au hmàng trùh bìac cô,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Joq 'nàng can xa-ŏch xam manoh loq waq da Chuaq ùh jò leq xŏt;
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Rìm daxroq dìq neo;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mahua yiang au doi: “Ta Chuaq aih cùng hang da au,
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Chuaq dìq jaq lem ca mangai leq loq gòm canòm Haq,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Dìq jaq lem ca mangai leq ŏi hatenh gòm canòm
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Dìq jaq lem ca mangai leq chìuq bac long ech
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Đòiq haq ha'ngui hatenh mòiq ngai beq
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Đòiq haq bla-op hacùng ta taneh beq,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Đòiq haq am hadrò ca wì tep beq,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Taiq Chuaq ùh cađac hloi
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Tàng Haq loq broq ca bèn mango, Haq xôq loq waq,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ma jah 'màng aih Haq ùh loq enh baxa con mangai,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 jôiq enh 'neq ca jènh,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Đòiq gùt 'bàt bìac ta-atoq da con mangai
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Tàng broq tawech bàu joq 'nàng jò bìac hadrah da con mangai,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Mangai leq jah thê mòiq bìac leq trùh 'mòh,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Ma ùh xài enh hacùng Chuaq ma dìq jaq ha'nhèq
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Gleq con mangai loq mamùc jò 'bìq baxa
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Bèn khòh ngan hlài ma geo dèh trong lam,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Dèch tì ta Plình,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Nhèn khoi broq tôiq wa khoi tablàq ca Ìh,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Ìh khoi glom Dađeh xam can nòih, èh ti axan nhèn,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Ìh khoi cadoc dađeh ta yùc dìq jaq habàu,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Ìh khoi broq ca nhèn loh tìah ca cràc wa dahwèq pi wìa waq,
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Dìq ca jàn ma tagit ca nhèn hah hacùng
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Bìac ralŏc wa bìac yùq crè loh ca nhèn,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Mat au khoi loh diac cròng,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mat au loh diac ùh xŏt,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Trùh jò leq Chuaq
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mat au broq ca mahua yiang au loq jìq
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Dìq ca mangai tagit au
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Wì haq khoi tàt au ta hàm jrùq, đòiq jêh đac,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Diac làp ca gàu au;
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Chuaq ôi! Enh hàm dìq jaq jrùq aih,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ìh khoi tàng bàu au: “Xìn paq bàng don
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ìh khoi trùh haten ca au
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Chuaq ôi! Ìh khoi palem bìac troq da au,
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Chuaq ôi! Ìh khoi hnoq bìac ùh troq wì broq ca au,
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ìh khoi hnoq ro bìac tabroq chao da wì haq,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Chuaq ôi! Ìh khoi tàng bàu palèu da wì haq,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Hacùng bàu wa manoh hatình
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ìh hnoq ùh kè ca jò ha'ngui loq jò yòng,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Chuaq ôi, Ìh jah ca'naih hlài rìm
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ìh jah am ca wì haq loh manoh cadoq,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ìh jah loh nòih, hnan tiaq wì haq,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.