Lamentações 3

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au cô mangai khoi lah jìq xa
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Haq khoi hnan đac au, thê au lam ta nòi clam clôiq,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Joq 'nàng Chuaq khoi yŏc tì tajraq hlài ca au
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Haq khoi broq ca chac au loh ca ragìq ragôm wa croh crenh,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Chuaq khoi tàt au,
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Haq cađac au ta nòi clam clôiq
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Haq broq pagia tap dudan ca au đòiq au ùh jah loh enh gùng.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 'Nhac ca au cachech cajiah creo dang,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Trong au loh Haq yŏc hmu tàt đac,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Haq tìah ca higàu ti rinh ngan au,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Haq broq au lac trong lam,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Haq 'nat panenh khoi yŏc au
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Haq yŏc rang enh cachùi
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Au khoi wìa mangai đòiq ca jàn au jah do;
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Haq khoi ùc ta manoh au bìac pagau pagùa.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Haq yŏc hmu raga goh hanenh au,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Mahua yiang au khoi hangai ca can catèm,
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Au hèm ta manoh doi: “Jò lem jìang da au khoi dìq,
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Xìn Ìh hmàng hlài bìac jìq xalep, bìac lam lìq lam làn,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Joq 'nàng mahua yiang au hmàng dìq ca
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Mahaq au hmàng trùh bìac cô,
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Joq 'nàng can xa-ŏch xam manoh loq waq da Chuaq ùh jò leq xŏt;
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Rìm daxroq dìq neo;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mahua yiang au doi: “Ta Chuaq aih cùng hang da au,
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Chuaq dìq jaq lem ca mangai leq loq gòm canòm Haq,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Dìq jaq lem ca mangai leq ŏi hatenh gòm canòm
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Dìq jaq lem ca mangai leq chìuq bac long ech
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Đòiq haq ha'ngui hatenh mòiq ngai beq
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Đòiq haq bla-op hacùng ta taneh beq,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Đòiq haq am hadrò ca wì tep beq,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Taiq Chuaq ùh cađac hloi
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Tàng Haq loq broq ca bèn mango, Haq xôq loq waq,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Ma jah 'màng aih Haq ùh loq enh baxa con mangai,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 jôiq enh 'neq ca jènh,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Đòiq gùt 'bàt bìac ta-atoq da con mangai
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Tàng broq tawech bàu joq 'nàng jò bìac hadrah da con mangai,
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Mangai leq jah thê mòiq bìac leq trùh 'mòh,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Ma ùh xài enh hacùng Chuaq ma dìq jaq ha'nhèq
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Gleq con mangai loq mamùc jò 'bìq baxa
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Bèn khòh ngan hlài ma geo dèh trong lam,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Dèch tì ta Plình,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 Nhèn khoi broq tôiq wa khoi tablàq ca Ìh,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Ìh khoi glom Dađeh xam can nòih, èh ti axan nhèn,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Ìh khoi cadoc dađeh ta yùc dìq jaq habàu,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Ìh khoi broq ca nhèn loh tìah ca cràc wa dahwèq pi wìa waq,
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Dìq ca jàn ma tagit ca nhèn hah hacùng
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Bìac ralŏc wa bìac yùq crè loh ca nhèn,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Mat au khoi loh diac cròng,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mat au loh diac ùh xŏt,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Trùh jò leq Chuaq
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Mat au broq ca mahua yiang au loq jìq
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Dìq ca mangai tagit au
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Wì haq khoi tàt au ta hàm jrùq, đòiq jêh đac,
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Diac làp ca gàu au;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Chuaq ôi! Enh hàm dìq jaq jrùq aih,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Ìh khoi tàng bàu au: “Xìn paq bàng don
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ìh khoi trùh haten ca au
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Chuaq ôi! Ìh khoi palem bìac troq da au,
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Chuaq ôi! Ìh khoi hnoq bìac ùh troq wì broq ca au,
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Ìh khoi hnoq ro bìac tabroq chao da wì haq,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Chuaq ôi! Ìh khoi tàng bàu palèu da wì haq,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Hacùng bàu wa manoh hatình
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Ìh hnoq ùh kè ca jò ha'ngui loq jò yòng,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Chuaq ôi, Ìh jah ca'naih hlài rìm
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ìh jah am ca wì haq loh manoh cadoq,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ìh jah loh nòih, hnan tiaq wì haq,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.