Jó 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Èh 'Binđat mangai Sua, tèu bàu:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Ìh capoch bàu aih trùh jò leq ma hêq?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Boc Plình broq tawech đac bìac ta-atoq 'mòh?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Tàng con caiq ìh broq tôiq ca Boc Plình,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Tàng ìh rabiaq ca ti chaq Boc Plình,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 wa tàng ìh lem hreo wa lem jang,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 'Nhac baxèm ìh 'yoh 'yit,
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “Ti bòch hlài xinoi 'nhòng calah nèh beq,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Ma jah 'màng aih bèn neo i hì nèh, ùh 'nì loq cleq;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Wì ùh hnài ìh, ùh capoch tùang ca ìh,
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Long cabŏng jah hon tàng ùh i ca ròc lài ùh?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Jò ŏi raq nga,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Mangai ma hèt ca Boc Plình hadai 'màng aih;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Nòi haq canòm khoi 'bìq catech,
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Mangai aih canòm dèh ca hnem cla, mahaq hnem haq ùh cajap;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Jang ngìa mat mahì xreo, mangai aih tìah ca long hon jìang,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Riah haq grap enh crŏng hmu,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Tàng haq 'bìq bùiq khoi dèh ca nòi haq ma hon,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Aih khoi dìq ca can rìh haq,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “Boc Plình ùh cađac mangai lem jang,
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Chuaq jah broq ca hacùng ìh do lem bùi;
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Can camaih glom wì mangai ma git ca ìh;
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.