Jó 33

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Manàiq Ô Jop, xìn ìh tamàng au capoch.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Cô au bu hah hacùng,
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Bàu au capoch 'noh dèh bìac lem jang da manoh au;
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Yiang Boc Plình khoi broq loh au,
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Tàng jah, xìn ba capoch tùang ca dabau beq;
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Ngan beq, jang ngìa Boc Plình, au ùh i crài ca ìh;
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 'Màng aih, xìn ìh paq ra'ngòt, paq crè,
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 “Don au khoi tàng bàu ìh capoch,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 Au lem hreo, au ùh lah broq tôiq;
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 'nhac ca 'màng aih, Boc Plình chaq hnoq hiniq đòiq baxa au;
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Haq clang jènh au,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 “Au xìn doi ca ìh, ìh capoch 'màng aih ùh troq;
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Gleq ìh ma hùa tarahen ca Haq,
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Ma jah 'màng aih Boc Plình capoch hnài mòiq yàng,
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Haq capoch ta bìac apô, ta can mahno hnoq damang, jò wì cùi jìang, jò wì ca'nùng cùi dèh ta jùang,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Haq pèh don mangai,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 đòiq con mangai cađac bìac dù wì ma tình broq,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 đòiq jah dèch mahua yiang wì claih khoi enh nòi hàm jrùq,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Chuaq baxa con mangai, broq ca wì jìq xa ta jùang,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 trùh 'mòi bìac acaq xôq ramòt,
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Chac hamac haq jrêh jrep,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Mahua haq khoi trùh nòi hàm jrùq,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 “Tàng jò cô i 'Bình Plình,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 èh xa-ŏch ca haq, wa waiq dang Boc Plình:
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Đòiq chac xech haq wìa i padren lem yi hnao ca jò ŏi radam;
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Haq creo dang èh Boc Plình rùp bàu;
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Haq calêu wa anoi 'noh enh ngìa ca rìm ngai:
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Haq dèch au claih khoi ca hàm jrùq,
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 “Joq 'nàng Boc Plình broq rìm bìac aih ca con mangai,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 đòiq jah 'ràng mahua yiang con mangai jah loh khoi enh hàm jrùq,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 “Boc Jop ôi! Ìh tamàng bàu au oq,
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Èh tàng ìh enh tèu hlài cleq, anoi beq,
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Tàng ùh, xìn ìh tamàng au oq;
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.