Jó 33

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Manàiq Ô Jop, xìn ìh tamàng au capoch.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Cô au bu hah hacùng,
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Bàu au capoch 'noh dèh bìac lem jang da manoh au;
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Yiang Boc Plình khoi broq loh au,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Tàng jah, xìn ba capoch tùang ca dabau beq;
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ngan beq, jang ngìa Boc Plình, au ùh i crài ca ìh;
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 'Màng aih, xìn ìh paq ra'ngòt, paq crè,
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “Don au khoi tàng bàu ìh capoch,
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Au lem hreo, au ùh lah broq tôiq;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 'nhac ca 'màng aih, Boc Plình chaq hnoq hiniq đòiq baxa au;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Haq clang jènh au,
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “Au xìn doi ca ìh, ìh capoch 'màng aih ùh troq;
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Gleq ìh ma hùa tarahen ca Haq,
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Ma jah 'màng aih Boc Plình capoch hnài mòiq yàng,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Haq capoch ta bìac apô, ta can mahno hnoq damang, jò wì cùi jìang, jò wì ca'nùng cùi dèh ta jùang,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Haq pèh don mangai,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 đòiq con mangai cađac bìac dù wì ma tình broq,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 đòiq jah dèch mahua yiang wì claih khoi enh nòi hàm jrùq,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Chuaq baxa con mangai, broq ca wì jìq xa ta jùang,
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 trùh 'mòi bìac acaq xôq ramòt,
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Chac hamac haq jrêh jrep,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Mahua haq khoi trùh nòi hàm jrùq,
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 “Tàng jò cô i 'Bình Plình,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 èh xa-ŏch ca haq, wa waiq dang Boc Plình:
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Đòiq chac xech haq wìa i padren lem yi hnao ca jò ŏi radam;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Haq creo dang èh Boc Plình rùp bàu;
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Haq calêu wa anoi 'noh enh ngìa ca rìm ngai:
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Haq dèch au claih khoi ca hàm jrùq,
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “Joq 'nàng Boc Plình broq rìm bìac aih ca con mangai,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 đòiq jah 'ràng mahua yiang con mangai jah loh khoi enh hàm jrùq,
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 “Boc Jop ôi! Ìh tamàng bàu au oq,
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Èh tàng ìh enh tèu hlài cleq, anoi beq,
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Tàng ùh, xìn ìh tamàng au oq;
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.