Jó 33

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Manàiq Ô Jop, xìn ìh tamàng au capoch.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Cô au bu hah hacùng,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Bàu au capoch 'noh dèh bìac lem jang da manoh au;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Yiang Boc Plình khoi broq loh au,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Tàng jah, xìn ba capoch tùang ca dabau beq;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Ngan beq, jang ngìa Boc Plình, au ùh i crài ca ìh;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 'Màng aih, xìn ìh paq ra'ngòt, paq crè,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Don au khoi tàng bàu ìh capoch,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Au lem hreo, au ùh lah broq tôiq;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 'nhac ca 'màng aih, Boc Plình chaq hnoq hiniq đòiq baxa au;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Haq clang jènh au,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Au xìn doi ca ìh, ìh capoch 'màng aih ùh troq;
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Gleq ìh ma hùa tarahen ca Haq,
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Ma jah 'màng aih Boc Plình capoch hnài mòiq yàng,
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Haq capoch ta bìac apô, ta can mahno hnoq damang, jò wì cùi jìang, jò wì ca'nùng cùi dèh ta jùang,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Haq pèh don mangai,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 đòiq con mangai cađac bìac dù wì ma tình broq,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 đòiq jah dèch mahua yiang wì claih khoi enh nòi hàm jrùq,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Chuaq baxa con mangai, broq ca wì jìq xa ta jùang,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 trùh 'mòi bìac acaq xôq ramòt,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Chac hamac haq jrêh jrep,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Mahua haq khoi trùh nòi hàm jrùq,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Tàng jò cô i 'Bình Plình,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 èh xa-ŏch ca haq, wa waiq dang Boc Plình:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Đòiq chac xech haq wìa i padren lem yi hnao ca jò ŏi radam;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Haq creo dang èh Boc Plình rùp bàu;
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Haq calêu wa anoi 'noh enh ngìa ca rìm ngai:
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Haq dèch au claih khoi ca hàm jrùq,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Joq 'nàng Boc Plình broq rìm bìac aih ca con mangai,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 đòiq jah 'ràng mahua yiang con mangai jah loh khoi enh hàm jrùq,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 “Boc Jop ôi! Ìh tamàng bàu au oq,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Èh tàng ìh enh tèu hlài cleq, anoi beq,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Tàng ùh, xìn ìh tamàng au oq;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.