Jó 33
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 “Manàiq Ô Jop, xìn ìh tamàng au capoch.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Cô au bu hah hacùng,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Bàu au capoch 'noh dèh bìac lem jang da manoh au;
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Yiang Boc Plình khoi broq loh au,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Tàng jah, xìn ba capoch tùang ca dabau beq;
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Ngan beq, jang ngìa Boc Plình, au ùh i crài ca ìh;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 'Màng aih, xìn ìh paq ra'ngòt, paq crè,
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Don au khoi tàng bàu ìh capoch,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Au lem hreo, au ùh lah broq tôiq;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 'nhac ca 'màng aih, Boc Plình chaq hnoq hiniq đòiq baxa au;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Haq clang jènh au,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Au xìn doi ca ìh, ìh capoch 'màng aih ùh troq;
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Gleq ìh ma hùa tarahen ca Haq,
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Ma jah 'màng aih Boc Plình capoch hnài mòiq yàng,
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Haq capoch ta bìac apô, ta can mahno hnoq damang, jò wì cùi jìang, jò wì ca'nùng cùi dèh ta jùang,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Haq pèh don mangai,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 đòiq con mangai cađac bìac dù wì ma tình broq,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 đòiq jah dèch mahua yiang wì claih khoi enh nòi hàm jrùq,
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Chuaq baxa con mangai, broq ca wì jìq xa ta jùang,
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 trùh 'mòi bìac acaq xôq ramòt,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Chac hamac haq jrêh jrep,
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Mahua haq khoi trùh nòi hàm jrùq,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Tàng jò cô i 'Bình Plình,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 èh xa-ŏch ca haq, wa waiq dang Boc Plình:
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Đòiq chac xech haq wìa i padren lem yi hnao ca jò ŏi radam;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Haq creo dang èh Boc Plình rùp bàu;
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Haq calêu wa anoi 'noh enh ngìa ca rìm ngai:
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Haq dèch au claih khoi ca hàm jrùq,
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Joq 'nàng Boc Plình broq rìm bìac aih ca con mangai,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 đòiq jah 'ràng mahua yiang con mangai jah loh khoi enh hàm jrùq,
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 “Boc Jop ôi! Ìh tamàng bàu au oq,
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Èh tàng ìh enh tèu hlài cleq, anoi beq,
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Tàng ùh, xìn ìh tamàng au oq;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.