Jó 32
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Jò aih piq ngai bua Jop pi tèu hlài Jop, taiq haq doi cla dađeh ta-atoq.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Mahaq Ê-li-hu con calô da Ba-ra-kên, mangai Buxi, ta xinoi Ram, nòih ca Jop, taiq Jop doi dađeh ta-atoq enh ngìa ca Boc Plình.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Ê-li-hu hadai nòih ca piq ngai bua Jop, taiq wì haq ùh i ca bàu jah tèu hlài Jop; wì haq toq ta'mòq tôiq ca Jop.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Ê-li-hu gòm wì piq ngai tau capoch ca Jop hòiq, taiq wì haq yi bàc hanam ca Ê-li-hu.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Mahaq jò Ê-li-hu hnoq wì piq ngai aih pi i ca bàu tèu hlài Jop, Ê-li-hu loh nòih.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Ê-li-hu con Ba-ra-kên, mangai Buxi yòng capoch:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Au hèm: Mangai khoi yi craq khòh capoch;
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Mahaq aih yiang ŏi ta mangai,
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Ùh xài rìm ngai craq joq 'nàng i khôn rabiaq,
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 “Taiq nen aih, au capoch: Xìn tamàng au beq;
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Cô, au khoi gòm tamàng bàu pì,
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Au khoi dìq ca manoh tamàng pì daq;
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Apaq doi: Nhèn chaq khoi jah can khôn rabiaq;
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Jop ùh tarahen ca au,
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 “Wì talè tala pi jah tèu;
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Au khòh gòm jò wì hêq ca capoch,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Au hadai tèu bàu Jop;
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Ma jah 'màng aih au bình halùih bàu capoch.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Manoh au 'màng ca alac ŏi ta cabi 'nhòq pèh,
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Am ca au capoch đòiq manoh au jah khwài;
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Au ùh gen can cabô;
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Taiq au ùh 'nì capoch bàu padèch padô 'màng leq;
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.