Jó 32

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò aih piq ngai bua Jop pi tèu hlài Jop, taiq haq doi cla dađeh ta-atoq.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Mahaq Ê-li-hu con calô da Ba-ra-kên, mangai Buxi, ta xinoi Ram, nòih ca Jop, taiq Jop doi dađeh ta-atoq enh ngìa ca Boc Plình.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Ê-li-hu hadai nòih ca piq ngai bua Jop, taiq wì haq ùh i ca bàu jah tèu hlài Jop; wì haq toq ta'mòq tôiq ca Jop.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Ê-li-hu gòm wì piq ngai tau capoch ca Jop hòiq, taiq wì haq yi bàc hanam ca Ê-li-hu.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Mahaq jò Ê-li-hu hnoq wì piq ngai aih pi i ca bàu tèu hlài Jop, Ê-li-hu loh nòih.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Ê-li-hu con Ba-ra-kên, mangai Buxi yòng capoch:
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Au hèm: Mangai khoi yi craq khòh capoch;
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Mahaq aih yiang ŏi ta mangai,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Ùh xài rìm ngai craq joq 'nàng i khôn rabiaq,
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 “Taiq nen aih, au capoch: Xìn tamàng au beq;
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Cô, au khoi gòm tamàng bàu pì,
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Au khoi dìq ca manoh tamàng pì daq;
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Apaq doi: Nhèn chaq khoi jah can khôn rabiaq;
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Jop ùh tarahen ca au,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 “Wì talè tala pi jah tèu;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Au khòh gòm jò wì hêq ca capoch,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Au hadai tèu bàu Jop;
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Ma jah 'màng aih au bình halùih bàu capoch.
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Manoh au 'màng ca alac ŏi ta cabi 'nhòq pèh,
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Am ca au capoch đòiq manoh au jah khwài;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Au ùh gen can cabô;
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Taiq au ùh 'nì capoch bàu padèch padô 'màng leq;
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.