Jó 24
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 “Gleq Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng ùh hadrah mangai ngang dù?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos de julgamento? E por que os que o conhecem não veem tais dias?
2 Mangai dù 'nhac long cŏc acang,
2 Há os que removem os limites, roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Wì yŏc dech 'bài lùa da mangai lac, yŏc 'bo da mangai hadrô đòiq broq ngè baxon.
3 Levam do órfão o jumento, da viúva, tomam-lhe o boi.
4 Wì hnan đac mangai pa loh khoi ca trong ta-atoq;
4 Desviam do caminho aos necessitados, e os pobres da terra todos têm de esconder-se.
5 Ngan tau mangai pa tìah ca lùa brì ŏi ta nòi wang wê,
5 Como asnos monteses no deserto, saem estes para o seu mister, à procura de presa no campo aberto, como pão para eles e seus filhos.
6 Wì tŏch đeh hri ta đùng taneh
6 No campo segam o pasto do perverso e lhe rabiscam a vinha.
7 'Ngah ca mang wì cùi chac dech,
7 Passam a noite nus por falta de roupa e não têm cobertas contra o frio.
8 Wì hajàh mè ta wang ha'nhèq, ùh i ca nòi hanhàng, wì mùt ŏi ta còp hmu.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Mangai ngang dù tablah yŏc con 'yoh lac jò 'nang ùq dèh tôh miq;
9 Orfãozinhos são arrancados ao peito, e dos pobres se toma penhor;
10 Mangai pa ep lam chac dech ùh i ca eo caxùnh,
10 de modo que estes andam nus, sem roupa, e, famintos, arrastam os molhos.
11 Wì hadroch yŏc dàu ôliu, mahaq ùh jah mòn loq ca dàu;
11 Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.
12 Enh trom phôq hloh bàu mangai hràng rayoih,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus não tem isso por anormal.
13 “Hadai i mangai 'noiq tajraq hlài ca can 'ngah;
13 Os perversos são inimigos da luz, não conhecem os seus caminhos, nem permanecem nas suas veredas.
14 Bu ten 'ngah, mangai jêh đac mangai khoi padinh yòng,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite se torna ladrão.
15 Mat da mangai tango anang toq ngèh ca xèq, taiq haq hèm ta manoh,
15 Aguardam o crepúsculo os olhos do adúltero; este diz consigo: Ninguém me reconhecerá; e cobre o rosto.
16 Mangai atùng damang lam pùng panàt ta phôq; dahì wì lam mot hlèp; wì haq ùh loq ca can 'ngah.
16 Nas trevas minam as casas, de dia se conservam encerrados, nada querem com a luz.
17 Ca wì haq damang clam aih tìah ca dahì;
17 Pois a manhã para todos eles é como sombra de morte; mas os terrores da noite lhes são familiares.
18 “Wì haq jah i mòiq rahyàc bù dàng ca mùh ti riang diac;
18 Vós dizeis: Os perversos são levados rapidamente na superfície das águas; maldita é a porção dos tais na terra; já não andam pelo caminho das vinhas.
19 Can tôq pađang wa can tôq càn bahech đac twiac;
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim faz a sepultura aos que pecaram.
20 Mangai miq jah hèt đac ca con ngang dù;
20 A mãe se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles; como árvore será quebrado o injusto,
21 Wì haq yŏc atùng dahwèq mangai gu cadrì xon,
21 aquele que devora a estéril que não tem filhos e não faz o bem à viúva.
22 Mahaq Boc Plình yŏc cwìang itai Haq broq am ca mangai ngang dù tadêh jah rìh tam;
22 Não! Pelo contrário, Deus por sua força prolonga os dias dos valentes; veem-se eles de pé quando desesperavam da vida.
23 Boc Plình am ca wì can cajap;
23 Ele lhes dá descanso, e nisso se estribam; os olhos de Deus estão nos caminhos deles.
24 Wì haq jah padèch mòiq rahyàc, èh hi hnhung.
24 São exaltados por breve tempo; depois, passam, colhidos como todos os mais; são cortados como as pontas das espigas.
25 “Tàng bìac ùh 'màng aih, cabô jah patô au capoch amòng,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e anulará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.