Jó 21

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Èh Jop tèu:
1 Então Jó respondeu:
2 “Pì tamàng ma geo bàu au anoi beq;
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Àt đò ca au beq, đòiq au capoch;
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “Phàn au, au khoi mamùc ca con mangai 'mòh?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Hamrìh ngan au wa tamàng beq èh pì jah hamàih;
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Jò au hèm trùh, tajòi 'mòi au hidròt,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Gleq mangai ngang dù jah ŏi rìh,
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Wì haq ngan hnoq dèh xinoi yòng cajap,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Hnem wì haq jah catèm, ùh crè cleq,
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 'Bo calô wì loh adrech ùh hìaq thìuq,
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Wì haq am dèh con 'yoh loh lam pagôq tìah ca calùh trìu,
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Wì haq calêu tiaq atêh broc wa clùng 'yoh wa lem bùi tiaq atêh taliaq.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Wì haq rìh dìq jaq xùang tiaq dèh bìac can padrŏng ta 'nhòng cla;
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Wì haq doi ca Boc Plình: Ìh wia hangai ca nhèn beq,
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng, Haq cabô ma nhèn ep patìh ca Haq?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Ngan cô, bìac can padrŏng jah taiq cla wì haq ùh?
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “Toq leq yàng đen mangai dù pat wa bìac ranàc ùc ta wì haq?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Wì haq tìah ca hri 'bìq cayeo hlôi,
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Pì doi: Boc Plình yŏc bìac baxa wì haq đòiq bla èh baxa con caiq wì haq.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Đòiq mat cla haq hnoq dèh bìac haq raliang wa ôq can nòih da Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Ma jah 'màng aih jò 'nhòng rìh da haq khoi dìq,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “I cabô hùa hnài Boc Plình,
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Mangai cô cachìt 'nang jò ŏi tadêh,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Chac hamac haq bech lem,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Mangai tau hadai cachìt, mahaq 'nhòng rìh da haq toq xalep hêq,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Baiq ngai cô dìq ca'nùng ta blo taneh wa hrai glom chac wa haq.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “Cô, au khoi loq ca manoh pì,
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Pì bòch: ‘Hnem mangai gù craq ŏi ta leq?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Gleq pì ùh bòch tamoi lam ti trong?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Hì ranàc khoi padon đòiq am ca mangai ngang dù;
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Cabô hùa lech ca mangai ngang dù ŏi jang ngìa haq?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Jò haq cachìt wì 'ràng hanang haq ta ralùng hanang,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 'Bài cato taneh broq pa-èm ca haq;
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “ 'Màng aih, 'màng leq pì ma alòng au xam bàu 'ngwan aih,
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.