Jó 21
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Èh Jop tèu:
1 Então Jó respondeu:
2 “Pì tamàng ma geo bàu au anoi beq;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Àt đò ca au beq, đòiq au capoch;
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Phàn au, au khoi mamùc ca con mangai 'mòh?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Hamrìh ngan au wa tamàng beq èh pì jah hamàih;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Jò au hèm trùh, tajòi 'mòi au hidròt,
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Gleq mangai ngang dù jah ŏi rìh,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Wì haq ngan hnoq dèh xinoi yòng cajap,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Hnem wì haq jah catèm, ùh crè cleq,
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 'Bo calô wì loh adrech ùh hìaq thìuq,
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Wì haq am dèh con 'yoh loh lam pagôq tìah ca calùh trìu,
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Wì haq calêu tiaq atêh broc wa clùng 'yoh wa lem bùi tiaq atêh taliaq.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Wì haq rìh dìq jaq xùang tiaq dèh bìac can padrŏng ta 'nhòng cla;
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Wì haq doi ca Boc Plình: Ìh wia hangai ca nhèn beq,
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng, Haq cabô ma nhèn ep patìh ca Haq?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Ngan cô, bìac can padrŏng jah taiq cla wì haq ùh?
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Toq leq yàng đen mangai dù pat wa bìac ranàc ùc ta wì haq?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Wì haq tìah ca hri 'bìq cayeo hlôi,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Pì doi: Boc Plình yŏc bìac baxa wì haq đòiq bla èh baxa con caiq wì haq.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Đòiq mat cla haq hnoq dèh bìac haq raliang wa ôq can nòih da Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Ma jah 'màng aih jò 'nhòng rìh da haq khoi dìq,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “I cabô hùa hnài Boc Plình,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Mangai cô cachìt 'nang jò ŏi tadêh,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Chac hamac haq bech lem,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Mangai tau hadai cachìt, mahaq 'nhòng rìh da haq toq xalep hêq,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Baiq ngai cô dìq ca'nùng ta blo taneh wa hrai glom chac wa haq.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Cô, au khoi loq ca manoh pì,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Pì bòch: ‘Hnem mangai gù craq ŏi ta leq?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Gleq pì ùh bòch tamoi lam ti trong?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Hì ranàc khoi padon đòiq am ca mangai ngang dù;
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Cabô hùa lech ca mangai ngang dù ŏi jang ngìa haq?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Jò haq cachìt wì 'ràng hanang haq ta ralùng hanang,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 'Bài cato taneh broq pa-èm ca haq;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “ 'Màng aih, 'màng leq pì ma alòng au xam bàu 'ngwan aih,
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.