Jó 21
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Èh Jop tèu:
1 Então Jó respondeu:
2 “Pì tamàng ma geo bàu au anoi beq;
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Àt đò ca au beq, đòiq au capoch;
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Phàn au, au khoi mamùc ca con mangai 'mòh?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Hamrìh ngan au wa tamàng beq èh pì jah hamàih;
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Jò au hèm trùh, tajòi 'mòi au hidròt,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Gleq mangai ngang dù jah ŏi rìh,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Wì haq ngan hnoq dèh xinoi yòng cajap,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Hnem wì haq jah catèm, ùh crè cleq,
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 'Bo calô wì loh adrech ùh hìaq thìuq,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Wì haq am dèh con 'yoh loh lam pagôq tìah ca calùh trìu,
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Wì haq calêu tiaq atêh broc wa clùng 'yoh wa lem bùi tiaq atêh taliaq.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Wì haq rìh dìq jaq xùang tiaq dèh bìac can padrŏng ta 'nhòng cla;
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Wì haq doi ca Boc Plình: Ìh wia hangai ca nhèn beq,
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng, Haq cabô ma nhèn ep patìh ca Haq?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Ngan cô, bìac can padrŏng jah taiq cla wì haq ùh?
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Toq leq yàng đen mangai dù pat wa bìac ranàc ùc ta wì haq?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Wì haq tìah ca hri 'bìq cayeo hlôi,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Pì doi: Boc Plình yŏc bìac baxa wì haq đòiq bla èh baxa con caiq wì haq.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Đòiq mat cla haq hnoq dèh bìac haq raliang wa ôq can nòih da Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Ma jah 'màng aih jò 'nhòng rìh da haq khoi dìq,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 “I cabô hùa hnài Boc Plình,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Mangai cô cachìt 'nang jò ŏi tadêh,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Chac hamac haq bech lem,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Mangai tau hadai cachìt, mahaq 'nhòng rìh da haq toq xalep hêq,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Baiq ngai cô dìq ca'nùng ta blo taneh wa hrai glom chac wa haq.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Cô, au khoi loq ca manoh pì,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Pì bòch: ‘Hnem mangai gù craq ŏi ta leq?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Gleq pì ùh bòch tamoi lam ti trong?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Hì ranàc khoi padon đòiq am ca mangai ngang dù;
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Cabô hùa lech ca mangai ngang dù ŏi jang ngìa haq?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Jò haq cachìt wì 'ràng hanang haq ta ralùng hanang,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 'Bài cato taneh broq pa-èm ca haq;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “ 'Màng aih, 'màng leq pì ma alòng au xam bàu 'ngwan aih,
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.