Jó 21
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Èh Jop tèu:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Pì tamàng ma geo bàu au anoi beq;
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Àt đò ca au beq, đòiq au capoch;
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “Phàn au, au khoi mamùc ca con mangai 'mòh?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Hamrìh ngan au wa tamàng beq èh pì jah hamàih;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Jò au hèm trùh, tajòi 'mòi au hidròt,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Gleq mangai ngang dù jah ŏi rìh,
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Wì haq ngan hnoq dèh xinoi yòng cajap,
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Hnem wì haq jah catèm, ùh crè cleq,
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 'Bo calô wì loh adrech ùh hìaq thìuq,
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Wì haq am dèh con 'yoh loh lam pagôq tìah ca calùh trìu,
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Wì haq calêu tiaq atêh broc wa clùng 'yoh wa lem bùi tiaq atêh taliaq.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Wì haq rìh dìq jaq xùang tiaq dèh bìac can padrŏng ta 'nhòng cla;
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Wì haq doi ca Boc Plình: Ìh wia hangai ca nhèn beq,
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng, Haq cabô ma nhèn ep patìh ca Haq?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Ngan cô, bìac can padrŏng jah taiq cla wì haq ùh?
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “Toq leq yàng đen mangai dù pat wa bìac ranàc ùc ta wì haq?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Wì haq tìah ca hri 'bìq cayeo hlôi,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Pì doi: Boc Plình yŏc bìac baxa wì haq đòiq bla èh baxa con caiq wì haq.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Đòiq mat cla haq hnoq dèh bìac haq raliang wa ôq can nòih da Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Ma jah 'màng aih jò 'nhòng rìh da haq khoi dìq,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “I cabô hùa hnài Boc Plình,
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Mangai cô cachìt 'nang jò ŏi tadêh,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Chac hamac haq bech lem,
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Mangai tau hadai cachìt, mahaq 'nhòng rìh da haq toq xalep hêq,
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Baiq ngai cô dìq ca'nùng ta blo taneh wa hrai glom chac wa haq.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Cô, au khoi loq ca manoh pì,
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Pì bòch: ‘Hnem mangai gù craq ŏi ta leq?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Gleq pì ùh bòch tamoi lam ti trong?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Hì ranàc khoi padon đòiq am ca mangai ngang dù;
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Cabô hùa lech ca mangai ngang dù ŏi jang ngìa haq?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Jò haq cachìt wì 'ràng hanang haq ta ralùng hanang,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 'Bài cato taneh broq pa-èm ca haq;
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “ 'Màng aih, 'màng leq pì ma alòng au xam bàu 'ngwan aih,
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.