Jó 21
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Èh Jop tèu:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Pì tamàng ma geo bàu au anoi beq;
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Àt đò ca au beq, đòiq au capoch;
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “Phàn au, au khoi mamùc ca con mangai 'mòh?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Hamrìh ngan au wa tamàng beq èh pì jah hamàih;
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Jò au hèm trùh, tajòi 'mòi au hidròt,
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Gleq mangai ngang dù jah ŏi rìh,
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Wì haq ngan hnoq dèh xinoi yòng cajap,
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Hnem wì haq jah catèm, ùh crè cleq,
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 'Bo calô wì loh adrech ùh hìaq thìuq,
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Wì haq am dèh con 'yoh loh lam pagôq tìah ca calùh trìu,
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Wì haq calêu tiaq atêh broc wa clùng 'yoh wa lem bùi tiaq atêh taliaq.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Wì haq rìh dìq jaq xùang tiaq dèh bìac can padrŏng ta 'nhòng cla;
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Wì haq doi ca Boc Plình: Ìh wia hangai ca nhèn beq,
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng, Haq cabô ma nhèn ep patìh ca Haq?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Ngan cô, bìac can padrŏng jah taiq cla wì haq ùh?
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “Toq leq yàng đen mangai dù pat wa bìac ranàc ùc ta wì haq?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Wì haq tìah ca hri 'bìq cayeo hlôi,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Pì doi: Boc Plình yŏc bìac baxa wì haq đòiq bla èh baxa con caiq wì haq.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Đòiq mat cla haq hnoq dèh bìac haq raliang wa ôq can nòih da Chuaq I Cwìang Itai Dìq Dŏng.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Ma jah 'màng aih jò 'nhòng rìh da haq khoi dìq,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “I cabô hùa hnài Boc Plình,
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Mangai cô cachìt 'nang jò ŏi tadêh,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Chac hamac haq bech lem,
24 com saúde e cheios de força.
25 Mangai tau hadai cachìt, mahaq 'nhòng rìh da haq toq xalep hêq,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Baiq ngai cô dìq ca'nùng ta blo taneh wa hrai glom chac wa haq.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “Cô, au khoi loq ca manoh pì,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Pì bòch: ‘Hnem mangai gù craq ŏi ta leq?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Gleq pì ùh bòch tamoi lam ti trong?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Hì ranàc khoi padon đòiq am ca mangai ngang dù;
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Cabô hùa lech ca mangai ngang dù ŏi jang ngìa haq?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Jò haq cachìt wì 'ràng hanang haq ta ralùng hanang,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 'Bài cato taneh broq pa-èm ca haq;
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “ 'Màng aih, 'màng leq pì ma alòng au xam bàu 'ngwan aih,
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.