Jó 15
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Èh Ê-li-pha, mangai Têman tèu hlài:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Ùh xài mangai khôn rabiaq khòh yŏc bìac 'nì loq tèu xam bàu 'ngwan 'mòh?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ùh xài haq khòh yŏc bàu tarahen dech 'ngwan,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Joq 'nàng ìh khoi cađac bìac loq crè ca Boc Plình
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Taiq ìh i tôiq, aih hnài hacùng ìh capoch
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Hacùng cla ìh ta'mòq tôiq ca ìh, ùh xài ca au;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “I joq ìh jah xa-ông loh adroi dŏng ùh?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Ìh jah tàng Bìac hatình hlèp da Boc Plình 'mòh?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 I bìac cleq ìh loq ma nhèn ùh loq 'mòh?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Ta bèn cô hadai i mangai khoi co gàu, khoi craq,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Bìac alòng da Boc Plình, wa bàu capoch habùat da Haq,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Gleq manàiq ìh ma hèm manhài?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Taiq nen leq ìh yŏc manoh tajraq hlài ca Boc Plình,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 “Con mangai aih cleq ma jah hadròih?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Cô, tàng 'bài 'bình plình hadròih da Boc Plình xôq Boc Plình ùh lùi canòm,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 ùh dùh dèh ca mòiq ngai mangai amùa amech wa hech hoch,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Au hnài ìh, ìh tamàng oq;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 bìac mangai rabiaq khoi anoi 'noh,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 jò Boc Plình am ca wì taneh,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Mangai ngang dù loq jìq xa ta manoh lùch ca 'nhòng rìh haq;
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Don haq tàng yôt atêh crè ramòt;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Haq hèm haq ùh nui claih ca nòi clam clôiq,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Haq lam jang cô trùh jang tau chaq dahwèq caq,
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Bìac mango chàu wa can jìq xa broq ca haq crè yùq,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Taiq haq khoi dèch tì tajraq hlài ca Boc Plình,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Haq canòm dèh ca khìan càn,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “Taiq haq khoi broq pabech dèh hadrò,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 Haq rìh ta 'bài phôq khoi raliang,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Haq ùh jah padrŏng can;
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Haq ùh nui jah claih ca nòi clam clôiq;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Mangai ngang dù ùh khòh canòm ca cùng hang hù hnhung,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Haq jah nhàn yŏc bìac aih gêh tôm adroi ca hì pajaq ca haq,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Haq tìah ca long nho hadrùih plì ŏi nga;
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Taiq mangai ùh lùi Boc Plình, wì ùh i ca con,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Wì pađim bìac 'mèq, xa-ông loh bìac ngang dù,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.