Jó 15
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Èh Ê-li-pha, mangai Têman tèu hlài:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Ùh xài mangai khôn rabiaq khòh yŏc bìac 'nì loq tèu xam bàu 'ngwan 'mòh?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ùh xài haq khòh yŏc bàu tarahen dech 'ngwan,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Joq 'nàng ìh khoi cađac bìac loq crè ca Boc Plình
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Taiq ìh i tôiq, aih hnài hacùng ìh capoch
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Hacùng cla ìh ta'mòq tôiq ca ìh, ùh xài ca au;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “I joq ìh jah xa-ông loh adroi dŏng ùh?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Ìh jah tàng Bìac hatình hlèp da Boc Plình 'mòh?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 I bìac cleq ìh loq ma nhèn ùh loq 'mòh?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Ta bèn cô hadai i mangai khoi co gàu, khoi craq,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Bìac alòng da Boc Plình, wa bàu capoch habùat da Haq,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Gleq manàiq ìh ma hèm manhài?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Taiq nen leq ìh yŏc manoh tajraq hlài ca Boc Plình,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “Con mangai aih cleq ma jah hadròih?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Cô, tàng 'bài 'bình plình hadròih da Boc Plình xôq Boc Plình ùh lùi canòm,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 ùh dùh dèh ca mòiq ngai mangai amùa amech wa hech hoch,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Au hnài ìh, ìh tamàng oq;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 bìac mangai rabiaq khoi anoi 'noh,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 jò Boc Plình am ca wì taneh,
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Mangai ngang dù loq jìq xa ta manoh lùch ca 'nhòng rìh haq;
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Don haq tàng yôt atêh crè ramòt;
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Haq hèm haq ùh nui claih ca nòi clam clôiq,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Haq lam jang cô trùh jang tau chaq dahwèq caq,
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Bìac mango chàu wa can jìq xa broq ca haq crè yùq,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Taiq haq khoi dèch tì tajraq hlài ca Boc Plình,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Haq canòm dèh ca khìan càn,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 “Taiq haq khoi broq pabech dèh hadrò,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Haq rìh ta 'bài phôq khoi raliang,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Haq ùh jah padrŏng can;
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Haq ùh nui jah claih ca nòi clam clôiq;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Mangai ngang dù ùh khòh canòm ca cùng hang hù hnhung,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Haq jah nhàn yŏc bìac aih gêh tôm adroi ca hì pajaq ca haq,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Haq tìah ca long nho hadrùih plì ŏi nga;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Taiq mangai ùh lùi Boc Plình, wì ùh i ca con,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wì pađim bìac 'mèq, xa-ông loh bìac ngang dù,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.