Jó 15
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Èh Ê-li-pha, mangai Têman tèu hlài:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Ùh xài mangai khôn rabiaq khòh yŏc bìac 'nì loq tèu xam bàu 'ngwan 'mòh?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ùh xài haq khòh yŏc bàu tarahen dech 'ngwan,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Joq 'nàng ìh khoi cađac bìac loq crè ca Boc Plình
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Taiq ìh i tôiq, aih hnài hacùng ìh capoch
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Hacùng cla ìh ta'mòq tôiq ca ìh, ùh xài ca au;
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “I joq ìh jah xa-ông loh adroi dŏng ùh?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Ìh jah tàng Bìac hatình hlèp da Boc Plình 'mòh?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 I bìac cleq ìh loq ma nhèn ùh loq 'mòh?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Ta bèn cô hadai i mangai khoi co gàu, khoi craq,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Bìac alòng da Boc Plình, wa bàu capoch habùat da Haq,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Gleq manàiq ìh ma hèm manhài?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Taiq nen leq ìh yŏc manoh tajraq hlài ca Boc Plình,
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “Con mangai aih cleq ma jah hadròih?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Cô, tàng 'bài 'bình plình hadròih da Boc Plình xôq Boc Plình ùh lùi canòm,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 ùh dùh dèh ca mòiq ngai mangai amùa amech wa hech hoch,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “Au hnài ìh, ìh tamàng oq;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 bìac mangai rabiaq khoi anoi 'noh,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 jò Boc Plình am ca wì taneh,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Mangai ngang dù loq jìq xa ta manoh lùch ca 'nhòng rìh haq;
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Don haq tàng yôt atêh crè ramòt;
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Haq hèm haq ùh nui claih ca nòi clam clôiq,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Haq lam jang cô trùh jang tau chaq dahwèq caq,
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Bìac mango chàu wa can jìq xa broq ca haq crè yùq,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Taiq haq khoi dèch tì tajraq hlài ca Boc Plình,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Haq canòm dèh ca khìan càn,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 “Taiq haq khoi broq pabech dèh hadrò,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 Haq rìh ta 'bài phôq khoi raliang,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Haq ùh jah padrŏng can;
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Haq ùh nui jah claih ca nòi clam clôiq;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Mangai ngang dù ùh khòh canòm ca cùng hang hù hnhung,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Haq jah nhàn yŏc bìac aih gêh tôm adroi ca hì pajaq ca haq,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Haq tìah ca long nho hadrùih plì ŏi nga;
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Taiq mangai ùh lùi Boc Plình, wì ùh i ca con,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Wì pađim bìac 'mèq, xa-ông loh bìac ngang dù,
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.