Jó 15

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Èh Ê-li-pha, mangai Têman tèu hlài:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Ùh xài mangai khôn rabiaq khòh yŏc bìac 'nì loq tèu xam bàu 'ngwan 'mòh?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Ùh xài haq khòh yŏc bàu tarahen dech 'ngwan,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Joq 'nàng ìh khoi cađac bìac loq crè ca Boc Plình
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Taiq ìh i tôiq, aih hnài hacùng ìh capoch
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Hacùng cla ìh ta'mòq tôiq ca ìh, ùh xài ca au;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “I joq ìh jah xa-ông loh adroi dŏng ùh?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Ìh jah tàng Bìac hatình hlèp da Boc Plình 'mòh?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 I bìac cleq ìh loq ma nhèn ùh loq 'mòh?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Ta bèn cô hadai i mangai khoi co gàu, khoi craq,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Bìac alòng da Boc Plình, wa bàu capoch habùat da Haq,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Gleq manàiq ìh ma hèm manhài?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Taiq nen leq ìh yŏc manoh tajraq hlài ca Boc Plình,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “Con mangai aih cleq ma jah hadròih?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Cô, tàng 'bài 'bình plình hadròih da Boc Plình xôq Boc Plình ùh lùi canòm,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 ùh dùh dèh ca mòiq ngai mangai amùa amech wa hech hoch,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Au hnài ìh, ìh tamàng oq;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 bìac mangai rabiaq khoi anoi 'noh,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 jò Boc Plình am ca wì taneh,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Mangai ngang dù loq jìq xa ta manoh lùch ca 'nhòng rìh haq;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Don haq tàng yôt atêh crè ramòt;
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Haq hèm haq ùh nui claih ca nòi clam clôiq,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Haq lam jang cô trùh jang tau chaq dahwèq caq,
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Bìac mango chàu wa can jìq xa broq ca haq crè yùq,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Taiq haq khoi dèch tì tajraq hlài ca Boc Plình,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Haq canòm dèh ca khìan càn,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “Taiq haq khoi broq pabech dèh hadrò,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Haq rìh ta 'bài phôq khoi raliang,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Haq ùh jah padrŏng can;
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Haq ùh nui jah claih ca nòi clam clôiq;
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Mangai ngang dù ùh khòh canòm ca cùng hang hù hnhung,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Haq jah nhàn yŏc bìac aih gêh tôm adroi ca hì pajaq ca haq,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Haq tìah ca long nho hadrùih plì ŏi nga;
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Taiq mangai ùh lùi Boc Plình, wì ùh i ca con,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Wì pađim bìac 'mèq, xa-ông loh bìac ngang dù,
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.