Jó 12
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Èh Jop tèu hlài hòm:
1 Então, Jó respondeu:
2 “Joq 'nàng pì mangai can khôn rabiaq,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Mahaq au hadai i can khôn rabiaq troi pì,
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “Au khoi wìa mangai đòiq ca bua au do;
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Mangai catèm khìn đac mangai glàm bìac ranàc;
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Hnem traiq da mangai atùng jah can padrŏng,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “Mahaq ìh bòch ngè rôm beq, wì haq jah patô ca ìh,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Loq ìh anoi ca taneh, haq jah hnài ìh;
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Dìq ca 'bài ngè cô,
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Haq cadop wê ta tì can rìh da rìm ngè rìh
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Don ma ùh loq hadro bàu capoch,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Mangai craq jah i can khôn rabiaq,
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Mahaq toq Boc Plình i can khôn rabiaq wa cwìang itai,
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Haq raliang đac, mangai ùh jah broq hlài;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Haq tàt diac mè, taneh croh crenh;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Haq i cwìang itai wa i khôn rabiaq;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Haq 'nong 'bài mangai tah bàu lam ùh tŏc jai;
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Haq lêh đac caxi wèq cwìang da 'bài bùa,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Haq rùp 'nong 'bài pajàu tah ta hnem tù,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Haq bahnhung đac bàu capoch da mangai ma đang ca bèn lùi canòm,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Haq ta'mòq can camaih ca mangai ma gù craq,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Haq pa'noh bìac jrùq hlèp ta nòi clam clôiq,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Haq broq ca 'bài Diac ta crŏng taneh padrŏng can,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Haq bahnhung đac can khôn rabiaq loh khoi enh 'bài mangai broq gàu ta crŏng taneh,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Wì rawò lam ta clam clôiq, ùh i ca can 'ngah,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.