Jó 12

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Èh Jop tèu hlài hòm:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Joq 'nàng pì mangai can khôn rabiaq,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Mahaq au hadai i can khôn rabiaq troi pì,
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 “Au khoi wìa mangai đòiq ca bua au do;
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Mangai catèm khìn đac mangai glàm bìac ranàc;
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Hnem traiq da mangai atùng jah can padrŏng,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 “Mahaq ìh bòch ngè rôm beq, wì haq jah patô ca ìh,
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Loq ìh anoi ca taneh, haq jah hnài ìh;
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Dìq ca 'bài ngè cô,
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Haq cadop wê ta tì can rìh da rìm ngè rìh
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Don ma ùh loq hadro bàu capoch,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Mangai craq jah i can khôn rabiaq,
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 “Mahaq toq Boc Plình i can khôn rabiaq wa cwìang itai,
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Haq raliang đac, mangai ùh jah broq hlài;
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Haq tàt diac mè, taneh croh crenh;
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Haq i cwìang itai wa i khôn rabiaq;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Haq 'nong 'bài mangai tah bàu lam ùh tŏc jai;
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Haq lêh đac caxi wèq cwìang da 'bài bùa,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Haq rùp 'nong 'bài pajàu tah ta hnem tù,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Haq bahnhung đac bàu capoch da mangai ma đang ca bèn lùi canòm,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Haq ta'mòq can camaih ca mangai ma gù craq,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Haq pa'noh bìac jrùq hlèp ta nòi clam clôiq,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Haq broq ca 'bài Diac ta crŏng taneh padrŏng can,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Haq bahnhung đac can khôn rabiaq loh khoi enh 'bài mangai broq gàu ta crŏng taneh,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Wì rawò lam ta clam clôiq, ùh i ca can 'ngah,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.