Jó 10

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Au khoi mech dèh ca can rìh;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Au jah bòch Boc Plình: Xìn paq baxa au;
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Chuaq lem manoh padit au 'mòh,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 'Mang aih Chuaq i mat xam chac xech,
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 'Bài hì da Chuaq hadai rìh tìah ca 'bài hì da con mangai,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Gleq Chuaq ma chaq bìac dù da au, wa ti chèh waq ca jah hnoq tôiq lôi au?
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 'Nhac ca Chuaq khoi loq ca au ùh broq tôiq,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Tì Chuaq khoi broq au, khoi mŏt loh chac au,
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Xìn Chuaq hmàng Chuaq khoi mŏt au xam taneh;
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Ma ùh xài Chuaq khoi ùc au tìah ca ùc sùa,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Chuaq khoi am ca au akia wa xech,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Chuaq khoi am ca au can rìh, wa can xa-ŏch xam manoh loq waq;
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 “Mahaq Chuaq cadoc bìac cô ta manoh;
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Tàng au broq tôiq, Chuaq jah ngan hnoq,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Tàng au broq ngang dù, joq nan xa ca au!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Tàng au ngoi gàu, tìah ca baco hlari, Chuaq ti axan au,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Chuaq hloi hloi i nen đòiq tajraq hlài ca au,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “Gleq Chuaq ma 'noh au loh khoi enh cliac miq au?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Ngèh enh 'nhòq lah i au,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 'Bài hì da 'nhòng rìh au khoi ten dìq.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 Adroi ca jò au loh lam trùh nòi au pi jah wìh hlài hòm,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 Aih nòi clam clôiq ùh xao hnoq,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.