2 Samuel 22
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Jò Chuaq khoi dŏih Đawit claih enh tì 'bài mangai ma tagit ca haq wa claih enh tì Saulò, haq padèch hiniq Chuaq xam bàu 'bŏi calêu cô:
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Bùa calêu doi:
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Boc Plình, Haq Hmu Talach nòi đòiq au hanình;
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 “Au manè padèch Chuaq! Ma jah 'mang aih Haq đang ca manè padèch;
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Taiq 'bài habùh da can cachìt khoi dudan ca au;
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 'Bài caxi can cachìt khoi xrep tawenh au,
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 “Ta jò ranàc, au creo dang Chuaq;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Manàiq taneh dalàc tadroq,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Nhòi plôh loh enh mùh Haq;
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Haq pèh plình, hi khoi Haq loh;
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Haq còi chê-ru-bim pan;
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Haq prình ca dađeh xam can clam clôiq,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 I ngia xam ùnh cheo xreo
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Chuaq broq plình cađah; Boc Plình,
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Haq penh rang, broq ca wì ma tagit ca au loh ca lac prai priang,
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Jò Chuaq 'noh bàu lech,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 “Ŏi enh plình ha'nhèq Haq hnhu tì dèch au;
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Haq dŏih au claih enh tì mangai i can dêh ma git ca au,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Jò au 'nang chìuq nan xa, wì trùh tajêh ca au,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Haq 'ràng au mùt nòi ùh hìaq yat;
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 “Chuaq 'noh bìac am dech ca au taiq au iu bàu Haq;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Ma jah 'màng aih au broq tiaq rìm trong da Chuaq;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Au khoi tiaq dìq bìac ep broq da Haq.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Chuaq loq au dìq ca manoh dì tiaq Haq;
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 'Màng aih Chuaq khoi am xôq ramŏt ca au taiq au iu bàu Haq.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Chuaq pa'noh manoh xa-ŏch ca mangai leq loq xa-ŏch;
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Jang ngìa mangai lem hreo, Chuaq pa'noh dađeh lem hreo;
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Chuaq dèch mangai loq paha'neq dađeh;
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Chuaq ôi! Joq 'nàng Ìh đen da au,
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Nhò cwìang itai Haq au jah ta'blêq 'bài lình wì;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 “Trong da Boc Plình gêh tôm;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 'Màng aih, enh gùng ca Chuaq, cabô Boc Plình?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Boc Plình joq 'nàng nòi hanình hagao hagình da au;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Haq broq ca jènh au prau hwao tìah ca jènh jŏi,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Haq axràm tì au đòiq au jah ragài trong tajêh poh;
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Chuaq khoi am ca au khìan da Haq đòiq au ta'blêq,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Chuaq pèh trong rùng am ca au lam,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Au hnan tiaq wa jêh đac mangai ma git ca au;
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Au khoi jêh đac wì haq;
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Chuaq khoi càt ca'nam au xam padren dêh đòiq tajêh poh;
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Chuaq broq ca 'bài mangai ma git ca au cadàu mot ca au;
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Wì ngèh enh mahaq ùh i ca cabô dèch dŏih wì;
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Manàiq au pêh wì hech 'mang ca blo ta taneh;
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Chuaq khoi dŏih au claih ca bìac ta'miaq da jàn au;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Jàn diac 'noiq tarìt tariang hacùn cràng cùp gàu jang ngìa au;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Jàn diac 'noiq hnhung manoh tanuq,
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 “Waiq Chuaq ma rìh hloi! Joq Đang ca padèch Ìh hmu talach da au!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Boc Plình jêh chao wì ma broq 'mèq ca au;
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Haq dèch dŏih au claih enh tì mangai ma git ca au;
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 'Màng aih, Ôi Chuaq! Au manè padèch Ìh ŏi ta'ne dìq ca jàn;
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Chuaq am dèh ca bùa Ìh ma khoi ràih jah ta'blêq dìq dŏng.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.