2 Samuel 22

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò Chuaq khoi dŏih Đawit claih enh tì 'bài mangai ma tagit ca haq wa claih enh tì Saulò, haq padèch hiniq Chuaq xam bàu 'bŏi calêu cô:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Bùa calêu doi:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Boc Plình, Haq Hmu Talach nòi đòiq au hanình;
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “Au manè padèch Chuaq! Ma jah 'mang aih Haq đang ca manè padèch;
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Taiq 'bài habùh da can cachìt khoi dudan ca au;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 'Bài caxi can cachìt khoi xrep tawenh au,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “Ta jò ranàc, au creo dang Chuaq;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Manàiq taneh dalàc tadroq,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Nhòi plôh loh enh mùh Haq;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Haq pèh plình, hi khoi Haq loh;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Haq còi chê-ru-bim pan;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Haq prình ca dađeh xam can clam clôiq,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 I ngia xam ùnh cheo xreo
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Chuaq broq plình cađah; Boc Plình,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Haq penh rang, broq ca wì ma tagit ca au loh ca lac prai priang,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Jò Chuaq 'noh bàu lech,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Ŏi enh plình ha'nhèq Haq hnhu tì dèch au;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Haq dŏih au claih enh tì mangai i can dêh ma git ca au,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Jò au 'nang chìuq nan xa, wì trùh tajêh ca au,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Haq 'ràng au mùt nòi ùh hìaq yat;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Chuaq 'noh bìac am dech ca au taiq au iu bàu Haq;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ma jah 'màng aih au broq tiaq rìm trong da Chuaq;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Au khoi tiaq dìq bìac ep broq da Haq.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Chuaq loq au dìq ca manoh dì tiaq Haq;
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 'Màng aih Chuaq khoi am xôq ramŏt ca au taiq au iu bàu Haq.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Chuaq pa'noh manoh xa-ŏch ca mangai leq loq xa-ŏch;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Jang ngìa mangai lem hreo, Chuaq pa'noh dađeh lem hreo;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Chuaq dèch mangai loq paha'neq dađeh;
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Chuaq ôi! Joq 'nàng Ìh đen da au,
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Nhò cwìang itai Haq au jah ta'blêq 'bài lình wì;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Trong da Boc Plình gêh tôm;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 'Màng aih, enh gùng ca Chuaq, cabô Boc Plình?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Boc Plình joq 'nàng nòi hanình hagao hagình da au;
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Haq broq ca jènh au prau hwao tìah ca jènh jŏi,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Haq axràm tì au đòiq au jah ragài trong tajêh poh;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Chuaq khoi am ca au khìan da Haq đòiq au ta'blêq,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Chuaq pèh trong rùng am ca au lam,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Au hnan tiaq wa jêh đac mangai ma git ca au;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Au khoi jêh đac wì haq;
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Chuaq khoi càt ca'nam au xam padren dêh đòiq tajêh poh;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Chuaq broq ca 'bài mangai ma git ca au cadàu mot ca au;
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Wì ngèh enh mahaq ùh i ca cabô dèch dŏih wì;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Manàiq au pêh wì hech 'mang ca blo ta taneh;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Chuaq khoi dŏih au claih ca bìac ta'miaq da jàn au;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Jàn diac 'noiq tarìt tariang hacùn cràng cùp gàu jang ngìa au;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Jàn diac 'noiq hnhung manoh tanuq,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Waiq Chuaq ma rìh hloi! Joq Đang ca padèch Ìh hmu talach da au!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Boc Plình jêh chao wì ma broq 'mèq ca au;
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Haq dèch dŏih au claih enh tì mangai ma git ca au;
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 'Màng aih, Ôi Chuaq! Au manè padèch Ìh ŏi ta'ne dìq ca jàn;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Chuaq am dèh ca bùa Ìh ma khoi ràih jah ta'blêq dìq dŏng.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.