Salmos 89

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 मेंह यहोवा के बड़े मया के हमेसा गीत गाहूं;
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 मेंह घोसना करहूं कि तोर मया ह हमेसा अटल बने रहिथे,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 तेंह कहय, “मेंह अपन चुने जन के संग एक करार करे हंव,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘मेंह तोर बंस ला हमेसा बर स्थापित करहूं
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 हे यहोवा, स्वरग म तोर अद्भूत काम के,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 काबरकि ऊपर अकास-मंडल म कोन हवय, जेकर तुलना यहोवा ले करे जा सकथे?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 पबितर मनखेमन के परिसद म परमेसर के बहुंत भय माने जाथे;
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 हे यहोवा, सर्वसक्तिमान परमेसर, तोर सहीं कोन हवय?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 उमड़त समुंदर ऊपर तेंह सासन करथस;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 तेंह राहाब ला मारे गय मनखे सहीं कुचर डारय;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 स्वरगमन तोर अंय, अऊ धरती घलो तोर अय;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर अऊ दक्खिन ला तेंह बनाय हस;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 तोर बाहां म सक्ति हवय;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 धरमीपन अऊ नियाय तोर सिंघासन के नीव अंय;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 हे यहोवा, धइन अंय ओमन, जऊन मन तोर जय-जयकार करई सीख गे हवंय,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 ओमन दिन भर तोर नांव म आनंद मनाथें;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 काबरकि तेंह ओमन के महिमा अऊ बल अस,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 वास्तव म, हमर ढाल ह यहोवा के अय,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 एक बार तें एक दरसन म गोठियाय,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 मोला मोर सेवक दाऊद मिल गे हवय;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 मोर हांथ ह ओला बनाय रखही;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 बईरी ह ओला तंग नइं कर सकही;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 मेंह ओकर बिरोधीमन ला ओकर आघू म कुचर दूहूं
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 मोर न टूटनेवाला मया ओकर संग रहिही,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 मेंह समुंदर के ऊपर ओकर हांथ,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 ओह मोला पुकारके कहिही, ‘तेंह मोर ददा,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 मेंह ओला मोर पहिलांत होय बर ठहिराहूं,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 मेंह अपन मया ओकर ऊपर हमेसा बनाय रखहूं,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 मेंह ओकर बंस ला हमेसा बर स्थापित करहूं,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “कहूं ओकर बेटामन मोर कानून ला तियाग देथें
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 कहूं ओमन मोर नियम ला टोरथें,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 त मेंह ओमन के पाप के दंड सोंटी ले,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 पर मेंह अपन मया ला ओकर ऊपर ले नइं हटाहूं,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 मेंह अपन करार ला नइं टोरहूं
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 जम्मो के सेति एक बार, मेंह अपन पबितरता के सपथ खाय हंव—
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 कि ओकर बंस हमेसा चलते रहिही
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 येला अकास म बिसवासयोग्य गवाह के रूप म
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 पर तेंह छोंड़ दे हस, तेंह तिरस्कार करे हस,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 तेंह अपन सेवक के संग करे करार ला तियाग दे हस
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 तेंह ओकर जम्मो दीवार ला गिरा दे हस
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 ओ जम्मो, जऊन मन उहां ले होके जाथें, ओमन ओला लूट ले हवंय;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 तेंह ओकर बईरीमन के जेवनी हांथ ला उठाय हस;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 वास्तव म, तेंह ओकर तलवार के धार ला मोड़ दे हस
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 तेंह ओकर सोभा के अन्त कर दे हस
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 तेंह ओकर जवानी के दिन ला कम कर दे हस;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 हे यहोवा, कब तक? का तेंह हमेसा बर अपनआप ला छिपा लेबे?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 सुरता कर, मोर जिनगी ह कतेक चंचल ए।
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 अइसने कोन हे, जऊन ह जीयथे अऊ मिरतू ला नइं देखही,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 हे परभू, तोर पहिले के ओ बड़े मया कहां हवय,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 हे परभू, सुरता कर, तोर सेवक के कइसे हंसी उड़ाय गे हवय,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 हे यहोवा, ओ ताना जेकर दुवारा तोर बईरीमन हंसी उड़ाय हवंय,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 यहोवा के परसंसा सदा-सर्वदा होवत रहय!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.