Salmos 89

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मेंह यहोवा के बड़े मया के हमेसा गीत गाहूं;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 मेंह घोसना करहूं कि तोर मया ह हमेसा अटल बने रहिथे,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 तेंह कहय, “मेंह अपन चुने जन के संग एक करार करे हंव,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘मेंह तोर बंस ला हमेसा बर स्थापित करहूं
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 हे यहोवा, स्वरग म तोर अद्भूत काम के,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 काबरकि ऊपर अकास-मंडल म कोन हवय, जेकर तुलना यहोवा ले करे जा सकथे?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 पबितर मनखेमन के परिसद म परमेसर के बहुंत भय माने जाथे;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 हे यहोवा, सर्वसक्तिमान परमेसर, तोर सहीं कोन हवय?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 उमड़त समुंदर ऊपर तेंह सासन करथस;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 तेंह राहाब ला मारे गय मनखे सहीं कुचर डारय;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 स्वरगमन तोर अंय, अऊ धरती घलो तोर अय;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर अऊ दक्खिन ला तेंह बनाय हस;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 तोर बाहां म सक्ति हवय;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 धरमीपन अऊ नियाय तोर सिंघासन के नीव अंय;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 हे यहोवा, धइन अंय ओमन, जऊन मन तोर जय-जयकार करई सीख गे हवंय,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 ओमन दिन भर तोर नांव म आनंद मनाथें;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 काबरकि तेंह ओमन के महिमा अऊ बल अस,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 वास्तव म, हमर ढाल ह यहोवा के अय,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 एक बार तें एक दरसन म गोठियाय,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 मोला मोर सेवक दाऊद मिल गे हवय;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 मोर हांथ ह ओला बनाय रखही;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 बईरी ह ओला तंग नइं कर सकही;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 मेंह ओकर बिरोधीमन ला ओकर आघू म कुचर दूहूं
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 मोर न टूटनेवाला मया ओकर संग रहिही,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 मेंह समुंदर के ऊपर ओकर हांथ,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 ओह मोला पुकारके कहिही, ‘तेंह मोर ददा,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 मेंह ओला मोर पहिलांत होय बर ठहिराहूं,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 मेंह अपन मया ओकर ऊपर हमेसा बनाय रखहूं,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 मेंह ओकर बंस ला हमेसा बर स्थापित करहूं,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “कहूं ओकर बेटामन मोर कानून ला तियाग देथें
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 कहूं ओमन मोर नियम ला टोरथें,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 त मेंह ओमन के पाप के दंड सोंटी ले,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 पर मेंह अपन मया ला ओकर ऊपर ले नइं हटाहूं,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 मेंह अपन करार ला नइं टोरहूं
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 जम्मो के सेति एक बार, मेंह अपन पबितरता के सपथ खाय हंव—
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 कि ओकर बंस हमेसा चलते रहिही
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 येला अकास म बिसवासयोग्य गवाह के रूप म
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 पर तेंह छोंड़ दे हस, तेंह तिरस्कार करे हस,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 तेंह अपन सेवक के संग करे करार ला तियाग दे हस
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 तेंह ओकर जम्मो दीवार ला गिरा दे हस
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 ओ जम्मो, जऊन मन उहां ले होके जाथें, ओमन ओला लूट ले हवंय;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 तेंह ओकर बईरीमन के जेवनी हांथ ला उठाय हस;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 वास्तव म, तेंह ओकर तलवार के धार ला मोड़ दे हस
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 तेंह ओकर सोभा के अन्त कर दे हस
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 तेंह ओकर जवानी के दिन ला कम कर दे हस;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 हे यहोवा, कब तक? का तेंह हमेसा बर अपनआप ला छिपा लेबे?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 सुरता कर, मोर जिनगी ह कतेक चंचल ए।
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 अइसने कोन हे, जऊन ह जीयथे अऊ मिरतू ला नइं देखही,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 हे परभू, तोर पहिले के ओ बड़े मया कहां हवय,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 हे परभू, सुरता कर, तोर सेवक के कइसे हंसी उड़ाय गे हवय,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 हे यहोवा, ओ ताना जेकर दुवारा तोर बईरीमन हंसी उड़ाय हवंय,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 यहोवा के परसंसा सदा-सर्वदा होवत रहय!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.