Salmos 73

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 सही म परमेसर ह इसरायल बर,
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 पर जहां तक मोर बात ए, मोर गोड़ ह लगभग फिसल गे रिहिस;
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 मेंह घमंडी मनखे ले डाह करेंव
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 ओमन करा कोनो समस्या नइं ए;
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 ओमन के ऊपर समान्य मनखे सहीं बोझ नइं ए;
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 एकर कारन घमंड ह ओमन के गला के हार ए;
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 ओमन के कठोर हिरदय ले दुस्ट काम निकलथे;
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 ओमन ठट्ठा करथें, अऊ बुरई करे के बात करथें;
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 ओमन बड़े डींग मारथें,
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 एकरसेति ओमन के मनखेमन ओमन करा लहुंट आथें
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 ओमन कहिथें, “परमेसर ह कइसे जानही?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 दुस्ट मनखेमन अइसने अंय—
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 ये बात सही ए कि मेंह बेकार म अपन हिरदय ला सुध
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 दिन भर मेंह दुख सहत रहेंव,
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 कहूं मेंह वइसने कहे होतेंव,
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 जब मेंह ये जम्मो बात ला समझे के कोसिस करेंव,
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 जब तक कि मेंह परमेसर के पबितर-स्थान म नइं चले गेंव;
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 खचित तेंह ओमन ला फिसलनेवाला जगह म रखथस;
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 कइसे अचानक ओमन नास हो जाथें,
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 ओमन जागत मनखे के एक सपना देखे सहीं अंय;
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 जब मोर हिरदय ह दुखित रिहिस
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 त मेंह निरबुद्धि अऊ अगियानी रहेंव;
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 तभो ले मेंह हमेसा तोर संग हंव;
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 तेंह अपन सलाह देके मोर अगुवई करथस,
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 स्वरग म तोर छोंड़ मोर अऊ कोन हवय?
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 मोर मांस अऊ मोर हिरदय असफल हो सकथें,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 जऊन मन तोर ले दूरिहा हवंय, ओमन नास हो जाहीं;
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 पर जहां तक मोर बात ए, परमेसर के लकठा म रहई बने बात ए।
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.