Salmos 73

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 सही म परमेसर ह इसरायल बर,
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 पर जहां तक मोर बात ए, मोर गोड़ ह लगभग फिसल गे रिहिस;
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 मेंह घमंडी मनखे ले डाह करेंव
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 ओमन करा कोनो समस्या नइं ए;
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 ओमन के ऊपर समान्य मनखे सहीं बोझ नइं ए;
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 एकर कारन घमंड ह ओमन के गला के हार ए;
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 ओमन के कठोर हिरदय ले दुस्ट काम निकलथे;
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 ओमन ठट्ठा करथें, अऊ बुरई करे के बात करथें;
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 ओमन बड़े डींग मारथें,
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 एकरसेति ओमन के मनखेमन ओमन करा लहुंट आथें
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 ओमन कहिथें, “परमेसर ह कइसे जानही?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 दुस्ट मनखेमन अइसने अंय—
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 ये बात सही ए कि मेंह बेकार म अपन हिरदय ला सुध
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 दिन भर मेंह दुख सहत रहेंव,
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 कहूं मेंह वइसने कहे होतेंव,
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 जब मेंह ये जम्मो बात ला समझे के कोसिस करेंव,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 जब तक कि मेंह परमेसर के पबितर-स्थान म नइं चले गेंव;
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 खचित तेंह ओमन ला फिसलनेवाला जगह म रखथस;
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 कइसे अचानक ओमन नास हो जाथें,
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 ओमन जागत मनखे के एक सपना देखे सहीं अंय;
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 जब मोर हिरदय ह दुखित रिहिस
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 त मेंह निरबुद्धि अऊ अगियानी रहेंव;
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 तभो ले मेंह हमेसा तोर संग हंव;
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 तेंह अपन सलाह देके मोर अगुवई करथस,
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 स्वरग म तोर छोंड़ मोर अऊ कोन हवय?
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 मोर मांस अऊ मोर हिरदय असफल हो सकथें,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 जऊन मन तोर ले दूरिहा हवंय, ओमन नास हो जाहीं;
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 पर जहां तक मोर बात ए, परमेसर के लकठा म रहई बने बात ए।
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.