Salmos 109

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मोर परमेसर, तें जेकर मेंह परसंसा करथंव,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 काबरकि दुस्ट अऊ धोखा देवइया मनखेमन
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 घिनौना बचन ले ओमन मोला घेरत हवंय;
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 ओमन के संग मेंह संगी के बरताव करंय, पर बदला म ओमन मोर ऊपर दोस लगावत हें,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 ओमन मोर भलई के बदले मोर संग बुरई करथें,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 मोर बईरी के बिरोध करे बर कोनो दुस्ट मनखे ला ठहिरा दे;
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 जब ओकर नियाय करे जावय, त ओह अपराधी ठहिरय,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 ओकर उमर ह थोरकन दिन के होवय;
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 ओकर लइकामन अनाथ हो जावंय
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 ओकर लइकामन एती-ओती घुमत भिखारी हो जावंय;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 साहूकार ह ओकर जम्मो चीज ला जपत कर ले;
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 ओकर ऊपर कोनो दया झन देखावय
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 ओकर संतानमन खतम हो जावंय,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 यहोवा के आघू म ओकर पुरखामन के दुस्टता ला लाने जावय;
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 ओमन के पापमन यहोवा के आघू म हमेसा बने रहंय,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 काबरकि ओ दुस्ट ह कभू दया करे के बात नइं सोचिस,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 सराप देवई ओला बहुंत बने लगिस—
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 सराप देवई ओकर बर कपड़ा पहिरे सहीं हो गीस;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 येह ओकर देहें म ओढ़ना ओढ़े सहीं,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 मोर ऊपर दोस लगइयामन ला, मोर बुरई करइयामन ला
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 पर हे परमपरधान यहोवा,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 काबरकि मेंह गरीब अऊ जरूरतमंद अंव,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 मेंह सांझ के छइहां सहीं खतम होवत हंव;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 उपास करत मोर माड़ीमन दुरबल होवत हें;
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 मेंह अपन दोस लगइयामन बर हंसी के पात्र हो गे हवंव;
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 हे यहोवा मोर परमेसर, मोर मदद कर;
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 ओमन जानंय कि एकर पाछू तोर हांथ हवय,
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 जब ओमन सराप देवंय, त तें आसीस दे;
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 मोर ऊपर दोस लगइयामन ला कलंक के कपड़ा पहिराय जावय
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 अपन मुहूं ले मेंह यहोवा के बहुंत धनबाद करहूं;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 काबरकि ओह जरूरतमंद के जेवनी हांथ कोति ठाढ़ होथे,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.