Salmos 107
hne (HNE) vs NTLH
1 यहोवा ला धनबाद देवव, काबरकि ओह बने अय;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 यहोवा के दुवारा छोंड़ाय गय मनखेमन ये बात कहंय—
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 जेमन ला ओह देस-देस ले,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 कुछू झन निरजन प्रदेस के बेकार जगह म भटकिन,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 ओमन भूखन अऊ पीयासन रिहिन,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 तब ओमन अपन संकट के बेरा म यहोवा ला पुकारिन,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 ओह ओमन ला एक सीधा रसता ले एक सहर म ले गीस
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 ओमन यहोवा के अटूट मया अऊ मानव-जाति बर करे गे अद्भूत काम बर
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 काबरकि ओह पीयासन के पीयास बुझाथे
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 कुछू मन अंधियार, घोर अंधियार म बईठिन,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 काबरकि ओमन परमेसर के हुकूम के बिरूध चलिन
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 एकरसेति ओह ओमन ला बहुंत मेहनत के काम म लगाईस;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 तब ओमन अपन संकट के बेरा यहोवा ला पुकारिन,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 ओह ओमन ला अंधियार, घिटके अंधियार ले बाहिर निकालिस,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 ओमन यहोवा ला ओकर अटूट मया बर धनबाद देवंय
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 काबरकि ओह कांसा के दुवारमन ला टोर देथे
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 कुछू जन अपन बिदरोही काम के कारन मुरूख बन गीन
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 ओमन ला जम्मो किसम के जेवन ले अरूचि हो गीस
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 तब ओमन अपन संकट म यहोवा ला पुकारिन,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 ओह अपन बचन के दुवारा ओमन ला चंगा करिस;
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 ओमन यहोवा के अटूट मया
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 ओमन धनबाद के बलिदान चघावंय
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 कुछू मनखेमन पानी जहाज म समुंदर म गीन;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 ओमन यहोवा के काममन ला,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 काबरकि ओकर कहे ले आंधी चलिस
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 ओमन अकास तक ऊपर उठिन अऊ खाल्हे गहरई तक गीन;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 ओमन मतवारमन सहीं चक्कर खावत रिहिन अऊ लड़खड़ावत रिहिन;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 तब ओमन अपन संकट म यहोवा ला पुकारिन,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 ओह आंधी ला सांत कर दीस;
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 लहरामन के सांत होय ले ओमन खुस होईन,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 ओमन यहोवा ला ओकर अटूट मया
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 ओमन मनखेमन के सभा म ओकर नांव ला ऊंचहा करंय
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 उहां रहइया मनखेमन के दुस्टता के कारन
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 पानी के सोतामन ला सूखा भुइयां,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 ओह निरजन भुइयां ला पानी के तरिया
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 उहां ओह भूखा मनखेमन ला रहे बर लानिस,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 ओमन खेतमन ला बोईन अऊ अंगूर के बारी लगाईन
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 ओह ओमन ला आसीस दीस अऊ ओमन के संखिया बहुंत हो गीस,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 तब ओमन के संखिया घटे लगिस, अऊ सतावा,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 जऊन ह परभावसाली मनखेमन के अपमान करथे,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 पर ओह जरूरतमंद मनखेमन ला ओमन के दुख ले निकालथे
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 सीधवा मनखेमन देखके आनंद मनाथें,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 जऊन ह बुद्धिमान ए, ओह ये बातमन ऊपर धियान देवय
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.