Salmos 105

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 यहोवा के परसंसा करव, ओकर नांव के घोसना करव;
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 ओकर गीत गावव, ओकर परसंसा के गीत गावव;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 ओकर पबितर नांव के महिमा होवय;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 यहोवा अऊ ओकर बल के खोज म रहव;
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 ओकर करे गे अद्भूत काम,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 हे ओकर सेवक, अब्राहम के संतानमन,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 ओह यहोवा हमर परमेसर ए;
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 ओह अपन करे गे करार,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 अब्राहम के संग करे गे करार,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 ओह येला याकूब के संग एक बिधि के रूप म,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 “तोला मेंह कनान देस दूहूं,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 जब ओमन गनती म थोरकन ही रिहिन,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 ओमन एक जाति ले आने जाति,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 त ओह कोनो ला ओमन ला सताय नइं दीस;
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “मोर अभिसिक्त मनखेमन ला झन छुवव;
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 ओह ओ देस म अकाल लानिस
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 अऊ ओह ओमन के आघू एक मनखे यूसुफ ला पठोईस,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 ओमन बेड़ी डालके ओकर गोड़ ला चोट पहुंचाईन,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 जब तक कि ओकर कहे गे बात पूरा नइं होईस,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 राजा ह मनखे पठोके ओला छोंड़ दीस,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 ओह ओला अपन घर के परधान,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 ताकि ओह ओकर हाकिममन ला अपन ईछा के मुताबिक हुकूम देवय
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 तब इसरायल ह मिसर देस म आईस;
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 यहोवा ह अपन मनखेमन ला गनती म बहुंत बढ़ाईस;
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 ओह मिसरीमन के मन ला अइसे कर दीस कि ओमन ओकर मनखेमन ले घिन करे लगिन,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 ओह अपन सेवक मूसा ला,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 ओमन मिसरीमन के बीच म ओकर अद्भूत चिनहां,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 ओह अंधियार पठोके देस ला अंधियार कर दीस
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 ओह ओमन के पानी ला लहू म बदल दीस,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 ओमन के देस ह मेचकामन ले भर गीस,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 ओह हुकूम दीस अऊ ओमन के देस म उड़नेवाला कीरामन के दल,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 ओह ओमन के बारिस ला करा म बदल दीस,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 ओह ओमन के अंगूर के नार अऊ अंजीर के रूखमन ला गिरा दीस
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 ओह हुकूम दीस, अऊ फांफा,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 ओमन मिसरीमन के देस के जम्मो हरियर चीज,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 तब ओह ओमन के देस म जम्मो पहिलांत,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 ओह सोन अऊ चांदी ले लादके इसरायल ला बाहिर निकाल ले आईस,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 जब ओमन गीन, त मिसर देस के मनखेमन खुस होईन,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 ओह ढकना के रूप म एक बादर ला फईला दीस,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 ओमन मांस के मांग करिन, अऊ ओह ओमन बर बटेर ले आईस;
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 ओह चट्टान ला खोलके ओमा ले पानी बहाईस;
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 काबरकि ओह अपन सेवक अब्राहम ला दिये गय
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 ओह अपन मनखेमन ला आनंद के संग,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 ओह जाति-जाति के मनखेमन के देस ओमन ला दे दीस,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 ताकि ओमन ओकर नियममन के पालन करंय
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.