Salmos 105

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहोवा के परसंसा करव, ओकर नांव के घोसना करव;
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 ओकर गीत गावव, ओकर परसंसा के गीत गावव;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 ओकर पबितर नांव के महिमा होवय;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 यहोवा अऊ ओकर बल के खोज म रहव;
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 ओकर करे गे अद्भूत काम,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 हे ओकर सेवक, अब्राहम के संतानमन,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ओह यहोवा हमर परमेसर ए;
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ओह अपन करे गे करार,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 अब्राहम के संग करे गे करार,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 ओह येला याकूब के संग एक बिधि के रूप म,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 “तोला मेंह कनान देस दूहूं,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 जब ओमन गनती म थोरकन ही रिहिन,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 ओमन एक जाति ले आने जाति,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 त ओह कोनो ला ओमन ला सताय नइं दीस;
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 “मोर अभिसिक्त मनखेमन ला झन छुवव;
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 ओह ओ देस म अकाल लानिस
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 अऊ ओह ओमन के आघू एक मनखे यूसुफ ला पठोईस,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 ओमन बेड़ी डालके ओकर गोड़ ला चोट पहुंचाईन,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 जब तक कि ओकर कहे गे बात पूरा नइं होईस,
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 राजा ह मनखे पठोके ओला छोंड़ दीस,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 ओह ओला अपन घर के परधान,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 ताकि ओह ओकर हाकिममन ला अपन ईछा के मुताबिक हुकूम देवय
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 तब इसरायल ह मिसर देस म आईस;
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 यहोवा ह अपन मनखेमन ला गनती म बहुंत बढ़ाईस;
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 ओह मिसरीमन के मन ला अइसे कर दीस कि ओमन ओकर मनखेमन ले घिन करे लगिन,
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 ओह अपन सेवक मूसा ला,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 ओमन मिसरीमन के बीच म ओकर अद्भूत चिनहां,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 ओह अंधियार पठोके देस ला अंधियार कर दीस
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 ओह ओमन के पानी ला लहू म बदल दीस,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 ओमन के देस ह मेचकामन ले भर गीस,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 ओह हुकूम दीस अऊ ओमन के देस म उड़नेवाला कीरामन के दल,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 ओह ओमन के बारिस ला करा म बदल दीस,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ओह ओमन के अंगूर के नार अऊ अंजीर के रूखमन ला गिरा दीस
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 ओह हुकूम दीस, अऊ फांफा,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 ओमन मिसरीमन के देस के जम्मो हरियर चीज,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 तब ओह ओमन के देस म जम्मो पहिलांत,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 ओह सोन अऊ चांदी ले लादके इसरायल ला बाहिर निकाल ले आईस,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 जब ओमन गीन, त मिसर देस के मनखेमन खुस होईन,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 ओह ढकना के रूप म एक बादर ला फईला दीस,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 ओमन मांस के मांग करिन, अऊ ओह ओमन बर बटेर ले आईस;
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 ओह चट्टान ला खोलके ओमा ले पानी बहाईस;
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 काबरकि ओह अपन सेवक अब्राहम ला दिये गय
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 ओह अपन मनखेमन ला आनंद के संग,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 ओह जाति-जाति के मनखेमन के देस ओमन ला दे दीस,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 ताकि ओमन ओकर नियममन के पालन करंय
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.