Salmos 105

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 यहोवा के परसंसा करव, ओकर नांव के घोसना करव;
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 ओकर गीत गावव, ओकर परसंसा के गीत गावव;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 ओकर पबितर नांव के महिमा होवय;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 यहोवा अऊ ओकर बल के खोज म रहव;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 ओकर करे गे अद्भूत काम,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 हे ओकर सेवक, अब्राहम के संतानमन,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 ओह यहोवा हमर परमेसर ए;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ओह अपन करे गे करार,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 अब्राहम के संग करे गे करार,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 ओह येला याकूब के संग एक बिधि के रूप म,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 “तोला मेंह कनान देस दूहूं,
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 जब ओमन गनती म थोरकन ही रिहिन,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 ओमन एक जाति ले आने जाति,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 त ओह कोनो ला ओमन ला सताय नइं दीस;
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “मोर अभिसिक्त मनखेमन ला झन छुवव;
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 ओह ओ देस म अकाल लानिस
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 अऊ ओह ओमन के आघू एक मनखे यूसुफ ला पठोईस,
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 ओमन बेड़ी डालके ओकर गोड़ ला चोट पहुंचाईन,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 जब तक कि ओकर कहे गे बात पूरा नइं होईस,
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 राजा ह मनखे पठोके ओला छोंड़ दीस,
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 ओह ओला अपन घर के परधान,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 ताकि ओह ओकर हाकिममन ला अपन ईछा के मुताबिक हुकूम देवय
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 तब इसरायल ह मिसर देस म आईस;
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 यहोवा ह अपन मनखेमन ला गनती म बहुंत बढ़ाईस;
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 ओह मिसरीमन के मन ला अइसे कर दीस कि ओमन ओकर मनखेमन ले घिन करे लगिन,
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 ओह अपन सेवक मूसा ला,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 ओमन मिसरीमन के बीच म ओकर अद्भूत चिनहां,
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 ओह अंधियार पठोके देस ला अंधियार कर दीस
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 ओह ओमन के पानी ला लहू म बदल दीस,
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 ओमन के देस ह मेचकामन ले भर गीस,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 ओह हुकूम दीस अऊ ओमन के देस म उड़नेवाला कीरामन के दल,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 ओह ओमन के बारिस ला करा म बदल दीस,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 ओह ओमन के अंगूर के नार अऊ अंजीर के रूखमन ला गिरा दीस
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 ओह हुकूम दीस, अऊ फांफा,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 ओमन मिसरीमन के देस के जम्मो हरियर चीज,
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 तब ओह ओमन के देस म जम्मो पहिलांत,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 ओह सोन अऊ चांदी ले लादके इसरायल ला बाहिर निकाल ले आईस,
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 जब ओमन गीन, त मिसर देस के मनखेमन खुस होईन,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 ओह ढकना के रूप म एक बादर ला फईला दीस,
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 ओमन मांस के मांग करिन, अऊ ओह ओमन बर बटेर ले आईस;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 ओह चट्टान ला खोलके ओमा ले पानी बहाईस;
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 काबरकि ओह अपन सेवक अब्राहम ला दिये गय
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ओह अपन मनखेमन ला आनंद के संग,
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 ओह जाति-जाति के मनखेमन के देस ओमन ला दे दीस,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 ताकि ओमन ओकर नियममन के पालन करंय
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.