Provérbios 23

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 जब तेंह कोनो हाकिम के संग खाय बर बईठबे,
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 यदि तेंह पेटू अस,
2 Se você é guloso, controle-se.
3 ओकर सुवादवाले जेवन के लालसा झन करबे,
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 धनी होय बर मेहनत झन करबे;
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 एक नजर उठाके धन ला देख, ओह तुरते गायब हो जाथे,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 कंजूस मनखे के जेवन झन करबे,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 काबरकि ओह अइसने मनखे अय
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 जऊन थोरकन तेंह खाय हवस, ओला उछर देबे
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 मुरूखमन के आघू म झन गोठिया,
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 पुराना सीमना के पथरा ला झन हटाबे
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 काबरकि ओमन के बचाव करइया ह सामर्थी ए;
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 अपन मन ला हुकूम माने बर
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 लइका के ताड़ना करे बर झन छोंड़;
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 ओला छड़ी ले मार
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 हे मोर बेटा, यदि तेंह बुद्धिमान अस,
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 जब तेंह सही बात गोठियाबे,
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 पापी मनखेमन के बारे म जलन झन रखबे,
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 खचित तोर बर भविस्य के एक आसा हवय,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 हे मोर बेटा, सुन, अऊ बुद्धिमान बन,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 जऊन मन बहुंत जादा मंद पीथें
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 काबरकि मतवार अऊ भुक्खड़मन गरीब हो जाथें,
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 अपन जनम देवइया ददा के बात ला सुने कर,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 सच्चई ला बिसा अऊ येला बेचबे झन—
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 धरमी लइका के ददा ह बहुंत आनंदित होथे;
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 तोर ददा अऊ दाई आनंदित होवंय;
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 हे मोर बेटा, अपन हिरदय मोला दे
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 काबरकि छिनार माईलोगन ह एक गहिरा खंचवा सहीं अय,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 ओह एक डाकू के सहीं घात लगाय रहिथे
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 कोन ला हाय लगथे? कोन ह दुख म होथे?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 ओमन, जऊन मन बहुंत देर तक मंद पीयत रहिथें,
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 जब मंद ह लाल होथे,
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 आखिरी म येह सांप के सहीं चाबथे
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 तेंह अजीब चीजमन ला देखबे,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 तेंह समुंदर म उठत लहरामन ऊपर सोवइया,
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 तेंह कहिबे, “ओमन मोला मारथें-पीटथें, पर मोला चोट नइं लगय!
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.