Provérbios 23

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जब तेंह कोनो हाकिम के संग खाय बर बईठबे,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 यदि तेंह पेटू अस,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 ओकर सुवादवाले जेवन के लालसा झन करबे,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 धनी होय बर मेहनत झन करबे;
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 एक नजर उठाके धन ला देख, ओह तुरते गायब हो जाथे,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 कंजूस मनखे के जेवन झन करबे,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 काबरकि ओह अइसने मनखे अय
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 जऊन थोरकन तेंह खाय हवस, ओला उछर देबे
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 मुरूखमन के आघू म झन गोठिया,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पुराना सीमना के पथरा ला झन हटाबे
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 काबरकि ओमन के बचाव करइया ह सामर्थी ए;
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 अपन मन ला हुकूम माने बर
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 लइका के ताड़ना करे बर झन छोंड़;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 ओला छड़ी ले मार
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 हे मोर बेटा, यदि तेंह बुद्धिमान अस,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 जब तेंह सही बात गोठियाबे,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 पापी मनखेमन के बारे म जलन झन रखबे,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 खचित तोर बर भविस्य के एक आसा हवय,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 हे मोर बेटा, सुन, अऊ बुद्धिमान बन,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 जऊन मन बहुंत जादा मंद पीथें
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 काबरकि मतवार अऊ भुक्खड़मन गरीब हो जाथें,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 अपन जनम देवइया ददा के बात ला सुने कर,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 सच्चई ला बिसा अऊ येला बेचबे झन—
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 धरमी लइका के ददा ह बहुंत आनंदित होथे;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 तोर ददा अऊ दाई आनंदित होवंय;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 हे मोर बेटा, अपन हिरदय मोला दे
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 काबरकि छिनार माईलोगन ह एक गहिरा खंचवा सहीं अय,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 ओह एक डाकू के सहीं घात लगाय रहिथे
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 कोन ला हाय लगथे? कोन ह दुख म होथे?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 ओमन, जऊन मन बहुंत देर तक मंद पीयत रहिथें,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 जब मंद ह लाल होथे,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 आखिरी म येह सांप के सहीं चाबथे
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 तेंह अजीब चीजमन ला देखबे,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 तेंह समुंदर म उठत लहरामन ऊपर सोवइया,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 तेंह कहिबे, “ओमन मोला मारथें-पीटथें, पर मोला चोट नइं लगय!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.