Provérbios 23

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 जब तेंह कोनो हाकिम के संग खाय बर बईठबे,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 यदि तेंह पेटू अस,
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 ओकर सुवादवाले जेवन के लालसा झन करबे,
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 धनी होय बर मेहनत झन करबे;
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 एक नजर उठाके धन ला देख, ओह तुरते गायब हो जाथे,
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 कंजूस मनखे के जेवन झन करबे,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 काबरकि ओह अइसने मनखे अय
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 जऊन थोरकन तेंह खाय हवस, ओला उछर देबे
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 मुरूखमन के आघू म झन गोठिया,
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पुराना सीमना के पथरा ला झन हटाबे
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 काबरकि ओमन के बचाव करइया ह सामर्थी ए;
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 अपन मन ला हुकूम माने बर
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 लइका के ताड़ना करे बर झन छोंड़;
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 ओला छड़ी ले मार
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 हे मोर बेटा, यदि तेंह बुद्धिमान अस,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 जब तेंह सही बात गोठियाबे,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 पापी मनखेमन के बारे म जलन झन रखबे,
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 खचित तोर बर भविस्य के एक आसा हवय,
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 हे मोर बेटा, सुन, अऊ बुद्धिमान बन,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 जऊन मन बहुंत जादा मंद पीथें
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 काबरकि मतवार अऊ भुक्खड़मन गरीब हो जाथें,
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 अपन जनम देवइया ददा के बात ला सुने कर,
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 सच्चई ला बिसा अऊ येला बेचबे झन—
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 धरमी लइका के ददा ह बहुंत आनंदित होथे;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 तोर ददा अऊ दाई आनंदित होवंय;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 हे मोर बेटा, अपन हिरदय मोला दे
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 काबरकि छिनार माईलोगन ह एक गहिरा खंचवा सहीं अय,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 ओह एक डाकू के सहीं घात लगाय रहिथे
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 कोन ला हाय लगथे? कोन ह दुख म होथे?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 ओमन, जऊन मन बहुंत देर तक मंद पीयत रहिथें,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 जब मंद ह लाल होथे,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 आखिरी म येह सांप के सहीं चाबथे
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 तेंह अजीब चीजमन ला देखबे,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 तेंह समुंदर म उठत लहरामन ऊपर सोवइया,
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 तेंह कहिबे, “ओमन मोला मारथें-पीटथें, पर मोला चोट नइं लगय!
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.