Provérbios 23

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 जब तेंह कोनो हाकिम के संग खाय बर बईठबे,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 यदि तेंह पेटू अस,
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 ओकर सुवादवाले जेवन के लालसा झन करबे,
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 धनी होय बर मेहनत झन करबे;
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 एक नजर उठाके धन ला देख, ओह तुरते गायब हो जाथे,
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 कंजूस मनखे के जेवन झन करबे,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 काबरकि ओह अइसने मनखे अय
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 जऊन थोरकन तेंह खाय हवस, ओला उछर देबे
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 मुरूखमन के आघू म झन गोठिया,
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 पुराना सीमना के पथरा ला झन हटाबे
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 काबरकि ओमन के बचाव करइया ह सामर्थी ए;
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 अपन मन ला हुकूम माने बर
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 लइका के ताड़ना करे बर झन छोंड़;
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 ओला छड़ी ले मार
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 हे मोर बेटा, यदि तेंह बुद्धिमान अस,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 जब तेंह सही बात गोठियाबे,
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 पापी मनखेमन के बारे म जलन झन रखबे,
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 खचित तोर बर भविस्य के एक आसा हवय,
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 हे मोर बेटा, सुन, अऊ बुद्धिमान बन,
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 जऊन मन बहुंत जादा मंद पीथें
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 काबरकि मतवार अऊ भुक्खड़मन गरीब हो जाथें,
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 अपन जनम देवइया ददा के बात ला सुने कर,
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 सच्चई ला बिसा अऊ येला बेचबे झन—
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 धरमी लइका के ददा ह बहुंत आनंदित होथे;
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 तोर ददा अऊ दाई आनंदित होवंय;
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 हे मोर बेटा, अपन हिरदय मोला दे
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 काबरकि छिनार माईलोगन ह एक गहिरा खंचवा सहीं अय,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 ओह एक डाकू के सहीं घात लगाय रहिथे
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 कोन ला हाय लगथे? कोन ह दुख म होथे?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 ओमन, जऊन मन बहुंत देर तक मंद पीयत रहिथें,
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 जब मंद ह लाल होथे,
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 आखिरी म येह सांप के सहीं चाबथे
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 तेंह अजीब चीजमन ला देखबे,
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 तेंह समुंदर म उठत लहरामन ऊपर सोवइया,
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 तेंह कहिबे, “ओमन मोला मारथें-पीटथें, पर मोला चोट नइं लगय!
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.