Provérbios 22
hne (HNE) vs ARA
1 बहुंत संपत्ति होवई ले बने नांव होवई ह उत्तम ए;
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 धनी अऊ गरीब म समान्य बात ये अय:
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 समझदार मनखे खतरा ला देखके सरन ले लेथे,
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 नमरता ह यहोवा के भय ए;
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 दुस्टमन के रसता म फांदा अऊ संकट होथे,
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 लइकामन ला ओ बात के सिकछा दव, जेमा ओमन ला चलना चाही,
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 धनी मनखे ह गरीब मनखे ऊपर राज करथे,
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 जऊन ह अनियाय करथे, ओकर ऊपर बिपत्ति आथे,
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 उदार मनखे ह आसीस पाही,
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 ठट्ठा करइया ला निकाल दे, त झगरा ह खतम हो जाही;
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 जऊन ह मन के सुधता ले मया रखथे अऊ जऊन ह अनुग्रह ले भरे बचन कहिथे
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 यहोवा ह गियानी ऊपर नजर रखके ओकर रकछा करथे,
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 आलसी मनखे ह कहिथे, “उहां बाहिर म एक सेर हवय!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 छिनारी माईलोगन के मुहूं ह एक गहिरा खंचवा सहीं अय;
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 मुरूखता ह लइका के मन म गांठ सहीं बंधे रहिथे,
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 जऊन ह अपन धन-संपत्ति बढ़ाय बर गरीब ऊपर अतियाचार करथे
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 बुद्धिमान मनखे के बात ऊपर धियान दे अऊ ओमा कान लगा;
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 काबरकि जब तेंह येमन ला अपन मन म रखथस
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 मेंह आज ये बातमन एकरसेति तोला सिखावत हंव,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 का मेंह तोर बर तीस कहावतमन ला नइं लिखे हंव,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 ये सिखावत कि तें ईमानदार बन अऊ सच बात गोठिया,
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 गरीब ऊपर ये कारन से अंधेर झन करव कि ओह गरीब अय
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 काबरकि यहोवा ह ओमन के मुकदमा लड़ही
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 गुस्सैल मनखे ला संगी झन बनाबे,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 नइं तो तेंह ओमन के चालचलन ला सीख जाबे
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 अइसने मनखे झन बनबे, जऊन मन गिरवी रखे बर हांथ मिलाथें
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 यदि पटाय बर तोर करा कुछू नइं होही,
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 जऊन सीमना ला तोर पुरखामन बांधे हवंय
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 का तेंह अइसने मनखे ला देखथस, जऊन ह अपन काम म कुसल हवय?
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.