Provérbios 1

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 दाऊद के बेटा इसरायल के राजा सुलेमान के नीतिबचन:
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 येमन ला पढ़नेवाला ह बुद्धि अऊ सिकछा पावय;
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 अऊ बुद्धि के काम, धरमीपन, नियाय,
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 येमन ला पढ़नेवाला भोला-भाला मनखे ला बुद्धि,
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 बुद्धिमान मनखे ह येला सुनके अपन सिकछा ला बढ़ाय,
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 ताकि ओमन नीतिबचन अऊ पटंतर ला,
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 यहोवा के भय मनई गियान के सुरूआत ए,
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 हे मोर बेटा, अपन ददा के सिकछा ला सुन,
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 काबरकि ओमन तोर मुड़ म सोभा देवइया मुकुट
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 हे मोर बेटा, यदि पापी मनखेमन तोला बहकाथें,
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 यदि ओमन ये कहंय, “हमर संग आ
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 आ, हमन ओमन ला अइसन जीयत अऊ सइघो लील लेवन,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 हमन ला जम्मो किसम के कीमती चीज मिलही
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 हमर संग चिट्ठी डाल;
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 हे मोर बेटा, ओमन के संग झन जा,
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 काबरकि ओमन खराप काम करे बर दऊड़थें,
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 जब जम्मो चिरईमन देखत रहिथें,
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 ये मनखेमन अपनेच हतिया करे के ताक म रहिथें;
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 जम्मो लालची मनखेमन के चाल ह अइसनेच होथे;
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 बुद्धि ह बाहिर म जोर से पुकारत हे,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 दीवार के ऊपर ले ओह चिचियाथे,
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 “हे भोला-भाला मनखेमन, तुमन कब तक अपन भोलापन ले मया करहू?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 यदि तुमन मोर दबकार ला सुनके मन फिराहू,
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 पर जब में तुमन ला बलाएंव, त तुमन नइं सुने चाहेव,
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 काबरकि तुमन मोर जम्मो सलाह ला अनसुना करेव
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 एकरसेति, जब तुम्हर ऊपर बिपत्ति पड़ही, त मेंह हंसहूं,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 जब संकट ह गरेर के सहीं तुम्हर ऊपर आही,
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 “तब ओमन मोला बलाहीं, पर में ओमन ला जबाब नइं दूहूं;
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 काबरकि ओमन गियान के बात ले घिन करिन
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 ओमन मोर सलाह ला अनसुना करिन
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 एकरसेति, ओमन अपन करनी के फर भोगहीं
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 काबरकि सीधा-साधा मनखेमन के मनमानी ले ओहीचमन के नुकसान होही,
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 पर जऊन ह मोर बात ला सुनही, ओह सुरकछित रहिही
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.